Esfera de trabajo 1: Programas de mejor calidad mediante la gestión basada en los resultados | UN | مجال عملنا 1: برامج ذات جودة أعلى من خلال إدارة قائمة على النتائج |
Esfera de trabajo 1: Programas de mejor calidad mediante la gestión basada en los resultados | UN | مجال العمل 1: برامج ذات جودة أعلى من خلال إدارة قائمة على النتائج |
Aunque los dos tipos de misiones pueden complementarse mutuamente, la Comisión debe examinarlas con detenimiento, centrándose en el vínculo entre el marco lógico utilizado para la presupuestación basada en los resultados y las necesidades de recursos de las misiones. | UN | ويمكن لهذين النمطين من البعثات أن يكمل أحدهما الآخر، إنما يتعين على اللجنة أن تنظر فيهما بدقة، مركزة على الصلة بين الإطار المنطقي المستخدم لوضع ميزانية قائمة على النتائج واحتياجات البعثة من الموارد. |
Al mismo tiempo, para el plan de mediano plazo y el programa y los presupuestos bienales se debería adoptar un formato basado en los resultados. | UN | وينبغي في الوقت نفسه اعتماد صيغة قائمة على النتائج للخطة المتوسطة الأجل وللبرنامج والميزانيتين. |
Las medidas adoptadas incluyen la elaboración de planes nacionales basados en los resultados y un nuevo sistema de seguimiento de estos. | UN | وقد تضمنت الخطوات وضع خطط قطرية قائمة على النتائج ونظام جديد لتتبع النتائج. |
A lo largo del año pasado, el programa colaboró con asociados nacionales y expertos técnicos de cada país para diseñar las iniciativas basadas en los resultados. | UN | وخلال السنة الماضية، عمل البرنامج بالتعاون مع شركاء وطنيين وخبراء تقنيين في كل بلد لتصميم مبادرات قائمة على النتائج. |
Todas las dependencias del UNFPA fomentaron activamente la programación de calidad basada en los resultados. | UN | ذلك أن جميع وحداته لم تنفك تعمل جاهدة للترويج لبرمجة رفيعة المستوى قائمة على النتائج. |
No parece que el proceso implantado en la Secretaría haya estado a la altura de las expectativas creadas con la adopción de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ويبدو أن العملية على النحو الذي تنفذ به في الأمانة العامة لم تتطابق مع ما كان متوقعا من قرار وضع ميزنة قائمة على النتائج. |
No parece que el proceso implantado en la Secretaría haya estado a la altura de las expectativas creadas con la adopción de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ولا يبدو أن هذه العملية المنفذة في الأمانة العامة ارتقت إلى مستوى التطلعات التي كانت وراء اتخاذ القرار المتعلق بإعداد ميزانية قائمة على النتائج. |
Es fundamental comenzar a pensar en una gestión del desarrollo basada en los resultados y articulada en torno a la participación de la comunidad en la gestión de la ciudad. | UN | ويتعين من الآن التفكير في إدارة للتنمية قائمة على النتائج يكون محورها مشاركة المجتمع في إدارة المدينة. |
Esto complementa la importancia que se asigna a una gestión basada en los resultados que sea más sistemática, continua y empírica. | UN | وهي تكمل التركيز على إدارة قائمة على النتائج تتسم بقدر أكبر من المنهجية والاستمرارية والاستناد إلى الأدلة. |
La transición a la presupuestación basada en los resultados para las operaciones de mantenimiento de la paz es un paso positivo, y convendría que se hicieran mejoras adicionales. | UN | 46- وقال إن الانتقال إلى ميزانيات قائمة على النتائج لعمليات حفظ السلام خطوة إيجابية وإنه يرحب بإدخال تحسينات أخرى. |
Esta visión debiera potenciar el Plan general de actividades y no sobreponerse a él, y basarse en un sistema amplio de gestión basado en los resultados. | UN | ويجدر بتلك الرؤية أن تعزّز خطة الأعمال لا أن تحل محلها، وأن تستند إلى منظومة إدارية شاملة قائمة على النتائج. |
El INSTRAW preparó un módulo basado en los resultados sobre la evaluación, supervisión y valoración de la reforma del sector de la seguridad desde una perspectiva de género. | UN | وكذلك طور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وحدة قائمة على النتائج تتعلق بتقييم إصلاحات القطاع الأمني ورصدها من وجهة النظر الجنسانية. |
A las prioridades estratégicas se les imparte carácter operacional mediante un plan de trabajo basado en los resultados que consta de productos e indicadores de la actuación. | UN | وتنفذ الأولويات الاستراتيجية من خلال خطة عمل قائمة على النتائج تشتمل على نواتج ومؤشرات للأداء. |
El Centro ha incorporado elementos basados en los resultados en sus sistemas de planificación y supervisión, aunque sigue siendo necesario que estos sistemas se racionalicen e integren en mayor medida. | UN | وقد أدرج مركز التجارة الدولية عناصر قائمة على النتائج في نظم تخطيطه ورصده، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة إلى تبسيطها ومواصلة إدماجها. |
Por lo que respecta al desarrollo, el examen, la aprobación y la administración de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, se siguen unos procedimientos presupuestarios y de ejecución similares basados en los resultados. | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فإن إعداد ميزانياتها واستعراضها والموافقة عليها وإدارتها تجري وفقا لإجراءات مشابهة قائمة على النتائج فيما يتعلق بإعداد هذه الميزانيات وتنفيذها. |
450. Durante más de dos años se han recogido datos basados en los resultados de la utilización de los servicios por parte de la población aborigen. | UN | 450- لمدى تربو على عامين، جمعت بيانات قائمة على النتائج بشأن مدى الانتفاع بالخدمات داخل مجتمع الشعوب الأصلية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, al igual que el ACNUDH, estableció un marco estratégico que incluía declaraciones de objetivos basadas en los resultados con una breve lista de indicadores de progreso, y estableció también una Dependencia de Planificación Estratégica. | UN | ووضع المكتب، مثله مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إطارا استراتيجيا يتضمن بيانات أهداف قائمة على النتائج تشمل قائمة مختصرة بمؤشرات الأداء، مع استحداث وحدة مكرسة للتخطيط الاستراتيجي. |
El informe contiene marcos basados en resultados para el primer período presupuestario, que se refinarán y harán más objetivos en el informe siguiente | UN | وتضمن التقرير أُطر عمل قائمة على النتائج للفترة الأولى للميزانية، وسيجري تنقيحها وجعلها أكثر موضوعية في التقرير التالي. |
Todas las instituciones han adoptado métodos de trabajo orientados a los resultados. | UN | :: اعتمدت كل المؤسسات أساليب عمل قائمة على النتائج. |
La tercera parte de los encuestados manifestaron esta opinión, y declararon que la falta de una cultura de la evaluación estaba influyendo de manera negativa en las iniciativas encaminadas a lograr un entorno basado en resultados. | UN | وأشار ثلث المجيبين إلى هذه النقطة، وقالوا إن الافتقار إلى ثقافة التقييم ينطوي على آثار تضر بالجهود الرامية إلى الانتقال إلى بيئة قائمة على النتائج. |
31. Un representante de Gambia habló sobre las actividades basadas en resultados para la educación sobre el cambio climático en los países de África Subsahariana en el marco de la CCDARE: Iniciativa para el desarrollo y la adaptación al cambio climático. | UN | 31- وقدم ممثل لغامبيا أنشطة قائمة على النتائج تتعلق بالتعليم في مجال تغير المناخ في أفريقيا جنوب الصحراء في إطار مبادرة التنمية والتكيف مع تغير المناخ(). |
El Pacto incluye más de 40 criterios mensurables y con plazos concretos en esas esferas y establece un plan de acción orientado hacia los resultados. | UN | ويُحدد الاتفاق ما يزيد على أربعين نقطة مرجعية قابلة للقياس ومحددة زمنيا في هذه المجالات ويضع خطة عمل قائمة على النتائج. |
El proyecto de resolución establece un mecanismo simple, orientado a la obtención de resultados, para mejorar las actividades de coordinación, evitando la pérdida de tiempo y recursos y promoviendo una mayor franqueza y transparencia. | UN | وقد أنشأ مشروع القرار آلية بسيطة قائمة على النتائج لتنسيق الجهود بشكل أفضل، ومنع إضاعة الوقت والموارد، وتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية. |