"قائم أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • existente o
        
    • particular actual y
        
    • vigente o
        
    • particular actual o
        
    La información que aquí aparece será útil para los operadores y las autoridades competentes responsables de una planta existente o que programan el establecimiento de una nueva planta. UN تُعتبر المعلومات الواردة في هذا الفصل مفيدة للمشغلين والسلطات المختصة المسؤولة عن مرفق قائم أو مرفق يُخطط له مستقبلاً.
    La información que aquí aparece será útil para los operadores y las autoridades competentes responsables de una planta existente o que programan el establecimiento de una nueva planta. UN تُعتبر المعلومات الواردة في هذا الفصل مفيدة للمشغلين والسلطات المختصة المسؤولة عن مرفق قائم أو مرفق يُخطط له مستقبلاً.
    La obtención del título de propiedad de una vivienda existente o de un permiso de construcción para un palestino toma mucho tiempo, es costosa y muchas veces tan complicada que es desalentadora. UN وغالباً ما يكون الحصول على سندات ملكية منزل قائم أو على ترخيص بناء لشخص فلسطيني عملية طويلة ومكلفة ومعقدة بدرجة مثبطة.
    g) La existencia de alternativas respecto de una utilización particular actual y proyectada del acuífero o sistema acuífero; UN (ز) مدى توافر بدائل لانتفاع معين، قائم أو يعتزم القيام به، بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية؛
    También le interesa recibir información sobre la legislación vigente o prevista para hacer efectiva la no discriminación. UN كما يود الحصول على معلومات بشأن أي تشريع قائم أو متوقع من أجل إنفاذ القضاء على التمييز.
    " La existencia de alternativas respecto de una utilización particular actual o proyectada del acuífero u otro sistema acuífero. " UN ' ' مدى توافر بدائل لانتفاع معين، قائم أو يعتزم القيام به، بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية الأخرى``.
    Generalmente, las convenciones internacionales se transforman en leyes suecas mediante la promulgación de disposiciones equivalentes en una ley sueca ya existente o en una ley nueva. UN فعادة ما تُحوَّل الاتفاقيات الدولية إلى قوانين سويدية بسن أحكام مكافئة في قانون سويدي قائم أو جديد.
    Este apartado requiere que se averigüe si existen otros medios de satisfacer las necesidades que son o serían satisfechas por un uso existente o previsto. UN وتوجب الفقرة الفرعية القيام بتحقيق لتحديد ما إذا كانت هناك وسائل بديلة لتأمين الحاجات التي تلبى أو التي ستلبى عن طريق استخدام قائم أو مخطط.
    Muchas veces la reducción adicional de las emisiones no quedaba clara, especialmente en los casos en que las actividades conjuntas eran sólo una parte de algún proyecto existente o ya previsto. UN وكثيرا ما ظلت اضافات الانبعاثات غير واضحة، لا سيما في الحالات التي لم تكن فيها اﻷنشطة المفنذة تنفيذاً مشتركاً سوى جزء من مشروع قائم أو مخطط فعلا.
    Esa inversión ha plasmado en la compra de todas o parte de las empresas privatizadas, en las inversiones en la ampliación de una empresa privada existente o en el establecimiento de una empresa totalmente nueva. UN إذ توظف الاستثمارات الأجنبية المباشرة إما لشراء كامل أو جزء من مشروع جرت خصخصته، أو للاستثمار في توسيع مشروع خاص قائم أو لإنشاء مشروع جديد كليا.
    Se sugirió, por ello, que se reformulara el texto actual del proyecto de párrafo para poner en claro que el régimen de la convención sería únicamente aplicable a los intercambios entre las partes en un contrato existente o previsto. UN ولذلك اقترح أن تعاد صياغة النص الراهن لمشروع الفقرة لتوضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على الرسائل المتبادلة بين طرفي عقد قائم أو مزمع.
    El papel político de la Asamblea se manifiesta en la capacidad de los Estados Miembros para plantear en la Asamblea cualquier cuestión que les preocupe dentro del marco de un tema existente o adicional del programa. UN ويتضح دور الجمعية السياسي في قدرة أي دولة عضو على إثارة أي قضية قد تعن لها في الجمعية في إطار بند قائم أو إضافي من بنود جدول الأعمال.
    13. La Convención se centra en las relaciones entre las partes en un contrato existente o previsto. UN 13- وينصب تركيز الاتفاقية على العلاقات بين طرفي عقد قائم أو مزمع.
    28. La gestión del cambio puede concebirse como una serie de actividades que causan una mejora prevista o la mejora de un sistema existente o de una organización. UN 28- يمكن اعتبار إدارة التغيير سلسلة من الأنشطة التي تحقِّق التغيير المرغوب فيه أو التعزيز لنظام قائم أو منظمة قائمة.
    Se expresó la opinión de que los costos del seguro médico y dental podrían ser sufragados por un fondo fiduciario existente o por medio de la creación de un nuevo fondo fiduciario con este fin. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تغطية تكاليف التأمين الطبي وتأمين علاج الأسنان من خلال صندوق استئماني قائم أو من خلال إنشاء صندوق استئماني جديد لهذا الغرض.
    La primera versa sobre la prohibición de la violencia doméstica en una relación existente o anterior e incluye en el concepto de violencia doméstica los malos tratos físicos, sexuales, económicos y emocionales. UN الجزء الأول يشمل حظر العنف المنزلي في إطار عقد قائم أو علاقة سابقة، ويعرف العنف المنزلي ليشمل سوء المعاملة البدنية والجنسية والاقتصادية، والعاطفية.
    La primera cuestión que fluye del conocimiento del tema es que la presencia de mercenarios es una actividad recurrente que puede plantearse en cualquier parte del mundo en el contexto de un conflicto armado ya existente, o para provocarlo. UN ٣١ - والمسألة اﻷولى التي يمكن أن تنبثق عن اﻹلمام بالموضوع هي أن وجود المرتزقة نشاط متكرر الحدوث يمكن أن يحصل في أي مكان من العالم في إطار نزاع مسلح قائم أو من أجل إثارة هذا النزاع.
    g) La existencia de alternativas respecto de una utilización particular actual y proyectada del acuífero o sistema acuífero; UN (ز) مدى توافر بدائل لانتفاع معين، قائم أو مخطط له، بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية؛
    g) La existencia de alternativas respecto de una utilización particular actual y proyectada del acuífero o sistema acuífero; UN (ز) مدى توافر بدائل لانتفاع معين، قائم أو مخطط له، بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية؛
    g) La existencia de alternativas respecto de una utilización particular actual y proyectada del acuífero o sistema acuífero; UN (ز) مدى توافر بدائل لانتفاع معين، قائم أو يعتزم القيام به، بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية؛
    Los convenios internacionales son generalmente transformados en leyes nacionales mediante la incorporación de disposiciones equivalentes en una ley vigente o en una nueva ley. UN فالاتفاقيات الدولية تنقَل عادة إلى القانون السويدي بسن أحكام مناظرة في نظام أساسي سويدي قائم أو جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus