"قابلا للتطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viable
        
    • factible
        
    • era aplicable
        
    • sea aplicable
        
    • poder aplicarse
        
    • siendo aplicable
        
    La cooperación siempre era viable si se mantenía el principio de buscar un terreno común aun reservándose las diferencias. UN إن التعاون يكون دائما قابلا للتطبيق إذا روعي مبدأ البحث عن أرضية مشتركة مع وجود الاختلافات.
    Ha llegado incluso a perfilar lo que considera una solución política viable que podría poner punto final a esta controversia. UN بل لقد رسمت الملامح لما تعتبره حلا سياسيا قابلا للتطبيق من شأنه أن يضع حدا لهذا النـزاع.
    Puesto que el complejo de USAID ya contaba con espacio de oficinas y de alojamiento adecuado, se consideró una opción viable. UN ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق.
    Eso tal vez no sea factible dada la naturaleza de los contextos humanitarios. UN وقد لا يكون هذا الأمر قابلا للتطبيق نظراً لطبيعة السياقات الإنسانية.
    Señaló también que el estatuto de Santa Elena no debería incluirse en la nueva constitución ya que no se trataba de un derecho humano y, por consiguiente, no era aplicable. UN وأشار كذلك إلى أن وضع سانت هيلانة ينبغي ألا يدرج في دستورها الجديد باعتبار أنه ليس حقا من حقوق الإنسان، وليس بالتالي قابلا للتطبيق.
    Con el fin de conseguir la igualdad de género en conformidad con los documentos internacionales y para que dicha ley sea aplicable en la práctica, iniciamos el proceso de examen de la misma en 2006. UN ولتحقيق معايير المساواة بين الجنسين وفقا للصكوك الدولية وجعل القانون المشار إليه أعلاه قابلا للتطبيق من الناحية العملية، بدأنا عملية استعراضه عام 2006.
    El concepto de una seguridad común europea sólo será viable si se basa en el concepto de que la seguridad para todos es indivisible. UN ولن يكون مفهوم اﻷمن اﻷوروبي المشترك قابلا للتطبيق إلا إذا استند الى عدم قابلية أمن الجميع للتجزئة.
    La prórroga condicional e indefinida del Tratado no es con toda seguridad una opción viable, si se analiza el pasado para prever el futuro; en toda decisión de prorrogar el Tratado deben respetarse los intereses tanto de los poderosos como de los menos poderosos. UN ومن المؤكد أن تمديد المعاهدة غير المشروط إلى أجل غير مسمى ليس خيارا قابلا للتطبيق لو أن المستقبل ما هو إلا محصلة الماضي. وينبغي أن يعكس أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مصالح اﻷقوياء واﻷقل قوة على السواء.
    Esta estrategia sólo puede ser viable si existe una firme determinación política, sobre todo por parte de los líderes del sector no indígena de la sociedad. UN ولا ينفع سوى العزم السياسي الشديد وحده، خاصة من جانب قيادة القطاع غير الأصلي للمجتمع، لجعل هذا النهج قابلا للتطبيق.
    No podemos aceptar que un cambio de régimen impuesto al pueblo de Cuba desde el exterior pueda ser de ninguna manera una opción viable. UN ولا نستطيع أن نقبل بأن يكون تغيير النظام الذي يفرض من الخارج على شعب كوبا خيارا قابلا للتطبيق بأي شكل من الأشكال.
    Zambia reitera que la hoja de ruta ofrece una solución viable al problema del Oriente Medio. UN وتؤكد زامبيا مجددا أن خريطة الطريق توفر حلا قابلا للتطبيق لمسألة الشرق الأوسط.
    La subcontratación del suministro de guardias de seguridad a servicios comerciales no fue políticamente viable en la zona de la Misión. UN والاستعانة بحراس أمن خارجيين عن طريق عقود للخدمات التجارية ليس أمرا قابلا للتطبيق من الناحية السياسية في منطقة البعثة.
    En esas circunstancias, fortalecer la cooperación bilateral y regional, sobre todo entre los países en desarrollo, es una solución viable y factible. UN وفي مثل هذه الظروف، يكون تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، خاصة فيما بين البلدان النامية، حلا قابلا للتطبيق والتحقيق.
    En este contexto, Suiza cree que el establecimiento de una tercera categoría de asientos podría ser una opción viable. UN وفي هذا السياق، تعتقد سويسرا أن إنشاء فئة عضوية ثالثة قد يكون خيارا قابلا للتطبيق.
    Se estimó que una disposición tan precisa no sería viable en el contexto del proyecto de convenio. UN وذكر أن هذا الحل الدقيق لن يكون قابلا للتطبيق العملي في سياق مشروع الاتفاقية.
    Desgraciadamente, teniendo en cuenta la escasez de parcelas y el aumento de la población, la Relatora Especial considera que la distribución tradicional de parcelas ya no es viable. UN ولسوء الطالع، ترى المقررة الخاصة أن التوزيع التقليدي للأراضي لم يعد قابلا للتطبيق نظرا لقلة الأراضي والزيادة السكانية.
    En vista de lo que antecede, un equipo conjunto de verificación integrado por expertos en verificación somalíes e internacionales se consideró una opción viable. UN وفي ضوء ما سبق، اعتُبر إنشاء فريق تحقق مشترك مكون من خبراء تحقق صوماليين ودوليين خيارا قابلا للتطبيق.
    En dos días, a menos que pueda darles una alternativa viable. Open Subtitles بعد يومين، إلا إذا أعطيتهم حلاّ بديلا قابلا للتطبيق
    El régimen de no proliferación nuclear no sería factible sin la creación de mecanismos regionales de desnuclearización. UN إن نظام عدم الانتشار النووي لن يكون قابلا للتطبيق إلا بإنشاء آليات اقليمية لنزع السلاح النووي.
    La Argentina es un firme defensor del derecho de los pueblos a la libre determinación en todos los casos en que ese derecho sea aplicable; ningún pueblo puede ser sometido a una subyugación, dominación y explotación foráneas ni a una ocupación extranjera; a ese respecto, su delegación exhorta a las Potencias administradoras a que cooperen con el Comité Especial. UN والأرجنتين مدافع قوي عن حق جميع الشعوب في تقرير المصير في جميع الحالات التي يكون فيها هذا الحق قابلا للتطبيق. ولا يمكن أن يظل أي شعب يرزح تحت نير التبعية والهيمنة الأجنبية والاستغلال الأجنبي والاحتلال الأجنبي؛ وفي هذا الصدد، يدعو وفدها الدول القائمة بالإدارة إلى التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Cuarto, debe poder aplicarse sobre el terreno. UN رابعا، يجب أن يكون قابلا للتطبيق على أرض الواقع.
    El proyecto de resolución demuestra que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que Australia ha apoyado desde hace mucho tiempo, sigue siendo aplicable en la era digital. UN ويدل مشروع القرار على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي طالما دعمته أستراليا لا يزال قابلا للتطبيق في العصر الرقمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus