"قابلة للتحقق منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • verificable
        
    • verificables
        
    • pueda ser verificada
        
    Asimismo consolidó su estructura de trabajo básica con el fin de ofrecer unos servicios de calidad verificable en forma integrada. UN وعززت كذلك هيكل عمل على شكل مصفوفة، صمم لتوفير خدمات ذات جودة قابلة للتحقق منها بأسلوب متكامل.
    Consideramos que toda actividad nuclear debe ser verificable y contar con la supervisión y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها.
    Para que la prohibición de los ensayos resulte creíble es importante asegurar que el mismo será internacional y eficazmente verificable. UN ومن المهم لمصداقية حظر التجارب أن يضمن أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال.
    De ser posible, debería ser expresado en términos cuantificables o verificables. UN وينبغي أن يذكر الهدف المباشر، قدر المستطاع، بقيم كمية أو بقيم قابلة للتحقق منها.
    Los indicadores de logros deben ser verificables, concretos y cuantificables; las descripciones genéricas e imprecisas hacen difícil la medición de la ejecución. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز قابلة للتحقق منها وملموسة وقابلة للقياس الكمي؛ فالأوصاف المبهمة والعمومية تجعل قياس الأداء صعبا.
    5. Cada Estado Parte adoptará, dentro de sus posibilidades, las medidas necesarias para garantizar que los procedimientos de licencia o autorización sean seguros y que la autenticidad de los documentos de licencia o autorización pueda ser verificada o validada. UN 5- يتعين على كل دولة طرف، في حدود الموارد المتاحة، أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لضمان أن تكون إجراءات الترخيص أو الإذن مأمونة، وأن تكون ثبوتيّة وثائق الترخيص أو الإذن قابلة للتحقق منها أو التأكد من صلاحيتها.
    Se puso una vez más de relieve la necesidad de que el Iraq proporcionara información verificable. UN وتم التأكيد من جديد على ضرورة تقديم العراق معلومات قابلة للتحقق منها.
    Australia apoya plenamente el establecimiento, en el Oriente Medio, de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores que sea efectivamente verificable. UN تؤيد أستراليا تأييداً تاماً إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، تكون قابلة للتحقق منها على نحو فعال.
    También aguardamos con interés el pronto comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable que sea verificable y sin condiciones. UN ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط.
    Otra cuestión es la relativa a si un tratado de ese tipo sería verificable. UN وهناك مسألة أخرى تتمثل في ما إذا كانت تلك المعاهدة ستكون قابلة للتحقق منها.
    La voluntad de firmar en 1996 un tratado efectivamente verificable de prohibición completa de los ensayos nucleares puede ahora, a nuestro juicio, materializarse sin reservas. UN وإن الارادة المعرب عنها بالتوقيع في عام ١٩٩٦ على معاهدة لحظر شامل للتجارب قابلة للتحقق منها بفعالية، يمكن في رأينا أن تتحقق اﻵن دون تحفظ.
    La Conferencia de Desarme puede enorgullecerse de haber sido el artesano de este primer tratado multilateral de desarme internacionalmente verificable. UN ويمكن أن يشعر مؤتمر نزع السلاح بالفخر ﻷنه كان صانع أول معاهدة متعددة اﻷطراف لنزع السلاح قابلة للتحقق منها على المستوى الدولي.
    Observando que la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares y la continuación de los ensayos por China pueden poner en peligro las negociaciones en curso sobre la conclusión de un tratado verdaderamente completo e internacionalmente verificable de prohibición de los ensayos nucleares, UN وإذ يلاحظ أن قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية، واستمرار الصين في إجراء تجاربها، قد يعرضان للخطر المفاوضات الجارية حاليا بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل حقا للتجارب النووية قابلة للتحقق منها دوليا؛
    La República de Corea, aunque actualmente participa en la Conferencia de Desarme en calidad de Estado no miembro, se suma a quienes desean la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares efectivamente verificable. UN تنضم جمهورية كوريا، على الرغم من اشتراكها في مؤتمر نزع السلاح بصفتها دولة غير عضو في تلك المرحلة، إلى البلدان التي ترغب بسرعة في إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية قابلة للتحقق منها بفعالية.
    Bangladesh desea reiterar que la forma más eficaz de poner fin a los ensayos nucleares es la conclusión de un tratado universal e internacional y eficazmente verificable de prohibición de los ensayos nucleares. UN وتود بنغلاديش أن تعيد تأكيد أن أكثر السبل فعالية للتوصل ﻹنهاء التجارب النووية هي عن طريق التوصل إلى معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية تكون قابلة للتحقق منها دولياً وبصورة فعالة.
    Esas actividades deberían realizarse con arreglo a las normas jurídicas y ambientales y deberían ser verificables. UN وينبغي أن تنجز هذه الأنشطة وفقاً للمعايير القانونية والبيئية وأن تكون قابلة للتحقق منها.
    Las reducciones verificables del número de esas armas forman parte del proceso de control de las armas nucleares y desarme nuclear. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Las reducciones verificables del número de esas armas es parte integrante del proceso de control de las armas nucleares y desarme nuclear. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Las reducciones verificables del número de esas armas es parte integrante del proceso de control de las armas nucleares y desarme nuclear. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Declaraciones corroboradas por fuentes verificables independientes UN الادعاءات التي تثبتها مصادر مستقلة قابلة للتحقق منها
    No obstante, se ofrecieron explicaciones verificables del aplazamiento de las 16 auditorías, que se incluyeron en el plan de trabajo de la Oficina de Auditoría Interna para 2008. UN ومع ذلك، قُدمت تفسيرات قابلة للتحقق منها بشأن تأجيل 16 مراجعة وأُدرجت المراجعات في خطة عمل المكتب لعام 2008.
    5. Cada Estado Parte adoptará, dentro de sus posibilidades, las medidas necesarias para garantizar que los procedimientos de licencia o autorización sean seguros y que la autenticidad de los documentos de licencia o autorización pueda ser verificada o validada. UN 5- يتعين على كل دولة طرف، في حدود الموارد المتاحة، أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لضمان أن تكون إجراءات الترخيص أو الإذن مأمونة، وأن تكون ثبوتيّة وثائق الترخيص أو الإذن قابلة للتحقق منها أو التأكد من صلاحيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus