"قابلة للتعويض بموجب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son indemnizables a tenor del
        
    • es resarcible en virtud
        
    • es indemnizable en virtud
        
    • es indemnizable según
        
    • es resarcible con arreglo
        
    • son resarcibles con arreglo al
        
    • indemnizable en virtud de
        
    • son resarcibles conforme a
        
    • es indemnizable a tenor
        
    • son resarcibles en virtud
        
    • son indemnizables en virtud
        
    • es indemnizable con arreglo
        
    En consecuencia, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    En consecuencia, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    Por consiguiente, la reclamación queda fuera del ámbito de competencia de la Comisión y no es indemnizable en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN وعليه فإن المطالبة تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة وغير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Como ha señalado el Grupo anteriormente, una reclamación por reducción de la actividad comercial es indemnizable según el párrafo 11 cuando el reclamante prueba que: UN وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة:
    Por consiguiente, la reclamación se encuentra fuera de la competencia de la Comisión y no es resarcible con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN وعليه فإن هذه المطالبة خارجة عن نطاق ولاية اللجنة وغير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    130. En informes anteriores, el Grupo ha determinado que las reclamaciones por pérdidas debidas a los usos convencionales son resarcibles con arreglo al párrafo 11 de la decisión 9 del Consejo de Administración cuando: UN 130- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    Por consiguiente, el proyecto constituye una actividad razonable de inspección y evaluación de los daños y los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولذلك، فإن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير وتكاليفه قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Por consiguiente, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN وعليه، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من قرار مجلس الإدارة رقم 7.
    Por consiguiente, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من قرار مجلس الإدارة رقم 7.
    Por consiguiente, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Por consiguiente, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) لقرار مجلس الإدارة رقم 7.
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    Por consiguiente, la reclamación queda fuera del ámbito de competencia de la Comisión y no es indemnizable en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN وعليه فإن المطالبات ذات الصلة تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة وغير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    60. La reclamación por pérdidas contractuales cae fuera de la competencia de la Comisión y no es indemnizable según la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN 60- المطالبة بخسائر العقد تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    La reclamación por esas sumas adeudadas está fuera de la competencia de la Comisión y no es resarcible con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN والمطالبة بهذه المبالغ غير المسددة تندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة وليست قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    170. En informes anteriores, el Grupo ha determinado que las reclamaciones por pérdidas debidas a los usos convencionales son resarcibles con arreglo al párrafo 11 de la decisión 9 del Consejo de Administración cuando: UN 170- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    A juicio del Iraq, ello pone claramente de manifiesto que los gastos se relacionan con esfuerzos bélicos u operaciones militares, que no son resarcibles conforme a la decisión 19 del Consejo de Administración. UN ويدعي العراق أن هذه الحالة تبين أن النفقات متصلة بجهد حربي وليس بعمليات عسكرية وهي نفقات غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    La reclamación por esas facturas impagadas queda fuera del ámbito de competencia de la Comisión y no es indemnizable a tenor de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ولا تدخل المطالبة بهذه الفواتير غير المدفوعة ضمن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    154. Por lo tanto, el Grupo considera que, en la medida en que las pérdidas que la KPC afirma haber sufrido resulten probadas, son resarcibles en virtud de la resolución 687 del Consejo de Seguridad y de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN 154- ولهذا السبب، يرى الفريق أنه بالقدر الذي يمكن به إثبات الخسائر التي تدعيها مؤسسة البترول الكويتية بالأدلة، تكون هذه الخسائر قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687، والمقرر رقم 7 لمجلس الإدارة.
    190. El Grupo considera que las cantidades pagadas por el Gobierno de Kuwait a los ciudadanos kuwaitíes que salieron de Kuwait y que no tenían medios de vida son indemnizables en virtud del apartado b) del párrafo 34 y del párrafo 36 de la decisión 7 con sujeción a verificación y valoración. UN 190- ويرى الفريق أن المبالغ التي دفعتها حكومة الكويت لمواطنيها الذين غادروا الكويت وانقطعت عنهم سبل الرزق هي مبالغ قابلة للتعويض بموجب الفقرتين 34(ب) و36 من المقرر 7 رهنا بالتحقق والتقييم.
    Por consiguiente, la reclamación por pérdidas contractuales no es de competencia de la Comisión y no es indemnizable con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ووفقاً لذلك، فإن المطالبة بخسائر العقد تقع خارج اختصاص اللجنة وليست قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus