"قابلة للقياس الكمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuantificables
        
    • cuantificable
        
    • cuantificados
        
    • mensurables
        
    Algunos se inclinaron más bien por la definición de metas cuantificables que permitirían evaluar los progresos reales alcanzados en diez años. UN وفضﱠل بعض الممثلين تحديد أهداف قابلة للقياس الكمي تجعل من الممكن تقييم التقدم الفعلي المحرز في ١٠ سنوات.
    Al analizar las tasas de ejecución, es importante tener presente que sólo se refieren a los productos cuantificables. UN وعند تحليل معدلات التنفيذ، من المهم مراعاة أنها تشير فقط إلى نواتج قابلة للقياس الكمي.
    En el presupuesto por programas del OOPS no se prevén productos cuantificables*. UN لا تشتمل الميزانية البرنامجية للأونروا على نواتج قابلة للقياس الكمي.
    Los objetivos debían ser cuantificables y orientados hacia los resultados. También debían fijarse indicadores de rendimiento. UN وينبغي أن تكون الأهداف قابلة للقياس الكمي وموجهة لتحقيق نتائج، وينبغي أن توضع أيضا مؤشرات للأداء.
    El Fondo entendió que sólo eran aceptables las peticiones que incluyeran un daño económico cuantificable, mensurable en términos monetarios, y no las basadas en el deterioro del medio ambiente per se. UN وارتأى الصندوق أنه لا تقبل من المطالبات المستندة إلى الإضرار بالبيئة في حد ذاتها إلا المطالبات التي تنطوي على خسارة اقتصادية قابلة للقياس الكمي وللتقدير النقدي.
    - Se la debe completar elaborando puntos de referencia y objetivos cuantificables para cada uno de los indicadores establecidos. UN :: يجب إتمام المصفوفة بتحديد معايير وأهداف قابلة للقياس الكمي لكل مؤشر من المؤشرات المعتمدة.
    No obstante, hay que completar la red definiendo puntos de referencia y objetivos cuantificables para cada uno de los indicadores establecidos. UN بيد أنه يجب استكمال المصفوفة بتحديد معايير وأهداف قابلة للقياس الكمي لكل مؤشر من المؤشرات المعتمدة.
    Para que ese paso no sea el único indicador del rendimiento en esa esfera, y con el fin de aprovechar al máximo el acervo de conocimientos lingüísticos del personal, sería preciso contemplar otras medidas cuantificables. UN ولكن لكي لا تكون هذه الخطوة مؤشر الأداء الوحيد في هذا المجال، وبغية استخدام مجموعة المؤهلات اللغوية المعلنة للموظفين استخداماً أفضل، يجب النظر في اتخاذ تدابير أخرى قابلة للقياس الكمي.
    Se incluyeron explicaciones cuantificables de los logros y se hizo una exposición franca y objetiva de las deficiencias. UN وتضمن إيضاحات قابلة للقياس الكمي بشأن الإنجازات، وشرح مواطن الضعف بطريقة صريحة وموضوعية.
    Es necesario seguir elaborando indicadores cuantificables, teniendo en cuenta las limitaciones de recursos y reconociendo las dificultades técnicas que plantea la obtención de algunos de los datos deseables. UN وتقوم الحاجة الآن إلى الاستمرار في وضع مؤشرات قابلة للقياس الكمي مع مراعاة شح الموارد و الإقرار بالصعوبات التقنية في جمع بعض البيانات المطلوبة.
    Dos países han llegado incluso a fijar metas cuantificables para evaluar el progreso realizado. UN بل عمد بلدان إلى ما هو أبعد من ذلك، إذ حددا أهدافا قابلة للقياس الكمي لتقييم التقدم المحرز.
    También se produjeron otras mejoras cuantificables con la asistencia del ACNUR para atender a las necesidades básicas de los refugiados. UN وجرى أيضا إدخال تحسينات أخرى قابلة للقياس الكمي بمساعدة المفوضية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين.
    En total, el 42% de los meses de trabajo se utilizaron para obtener productos cuantificables. UN وخصص ما مجموعه 42 في المائة من أشهر العمل لإنتاج نواتج قابلة للقياس الكمي.
    El proyecto debe implantarse cumpliendo los plazos, sin recursos adicionales y con economías cuantificables. UN وينبغي تنفيذ المشروع في الموعد المحدد دون احتياج موارد إضافية مع تحقيق وفورات قابلة للقياس الكمي.
    Se dedicó en total el 44% de los meses de trabajo para obtener productos cuantificables. UN وخصص ما مجموعه 44 في المائة من أشهر العمل لإنتاج نواتج قابلة للقياس الكمي.
    Como parte de su programa de cooperación técnica, el OIEA ha ayudado a los países menos adelantados a comprender mejor las fuentes de agua subterráneas y de superficie y a obtener estimaciones cuantificables al respecto. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، قدمت الوكالة إلى أقل البلدان نموا الدعم من أجل اكتساب فهم أفضل للمياه الجوفية ومصادر المياه السطحية وتقديرات قابلة للقياس الكمي.
    Logro de metas cuantificables de cada iniciativa para la aceleración de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق أهداف قابلة للقياس الكمي في كل مبادرة في اتجاه التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Esas actividades se consideran " no cuantificables " y, por lo tanto, no aparecen en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وتعتبر هذه الأنشطة " غير قابلة للقياس الكمي " وبناء على ذلك لا تنعكس في تقرير التنفيذ.
    Cabe recordar que, además de ellos, los programas de trabajo de cada departamento u oficina incluyen las actividades no cuantificables descritas en el párrafo 16 supra. UN ويجدر بالذكر أن برنامج عمل كل إدارة أو مكتب يضم، بالإضافة إليها، أنشطة غير قابلة للقياس الكمي على النحو المعروض في الفقرة 16 أعلاه.
    En el cuadro 11 se desglosa el total de meses de trabajo de cada sección del presupuesto, junto con el porcentaje de meses de trabajo utilizados para producir productos cuantificables. UN ويبيّن الجدول 11 أدناه تحليلا لمجموع عدد أشهر العمل بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية مع النسبة المئوية لأشهر العمل المستخدمة من أجل تحقيق نواتج قابلة للقياس الكمي.
    El promedio de meses de trabajo utilizados para obtener un producto cuantificable fue de 1,9. UN 61 - وبلغ متوسط عدد أشهر العمل المستخدمة لإنتاج نواتج قابلة للقياس الكمي 1.9 من الأِشهر.
    Todos los indicadores son cuantificables, pero no se fijaron objetivos cuantificados (ni en la situación inicial ni en la situación futura prevista). UN وجميع المؤشرات قابلة للقياس، ولكن لم تُحدد أي أهداف قابلة للقياس الكمي (بشأن الوضع في البداية والوضع المقبل المتوقع).
    Por lo tanto, a falta de objetivos mensurables y directrices operacionales para vigilar la imparcialidad y objetividad de los supervisores, es posible que persistan los consabidos casos de favoritismo y las irregularidades en la contratación. UN وبما أنه لا توجد أهداف قابلة للقياس الكمي وأي مبادئ تنفيذية للتأكد من تحلي القائمين على اختيار المرشحين بالنـزاهة والموضوعية، فإنه من غير المستبعد أن تستمر حالات التعاقد التي يشتبه في أنها تمت على أساس المحاباة وخلافا لما تنص عليه الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus