Objetivo: Velar por que la Organización cuente, de forma oportuna y previsible, con los recursos que necesita para cumplir sus mandatos | UN | الهدف: كفالة تزويد المنظمة في المواعيد المحددة وعلى أساس قابل للتنبؤ به بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها |
Trata de asegurar una corriente de recursos previsible en apoyo de sus programas. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد بشكل قابل للتنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
Ahora se necesita un período de estabilidad durante el cual el personal del cuadro de servicios generales pueda contar con un sistema previsible y transparente de determinación de su remuneración. | UN | وهناك اﻵن حاجة إلى فترة استقرار تستطيع فيها فئة الخدمات العامة التطلع إلى نظام قابل للتنبؤ وشفاف لتحديد أجورها. |
Ese apoyo es fundamental para garantizar una financiación predecible y sostenible que permita al UNFPA planear y ejecutar sus programas multianuales. | UN | وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات. |
Proporcionar a la organización un programa de trabajo predecible, que también permita a los miembros y a la secretaría evaluar los resultados y aumentar la rendición de cuentas | UN | تقديم برنامج عمل للمنظمة قابل للتنبؤ به يتيح أيضاً للأعضاء وللأمانة تقييم الإنجازات وتعزيز المساءلة |
Lo que sí puede resultar imprevisible es el plazo dentro del cual se deben adoptar las decisiones. | UN | وما يمكن أن يكون غير قابل للتنبؤ هو الإطار الزمني الذي يستغرقه اتخاذ القرار. |
Sin embargo, todas las delegaciones parecían concordar en que la financiación del FNUAP fuera previsible, segura y continua. | UN | بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان. |
:: Cumplir sus compromisos de financiación y proporcionar recursos suficientes de manera previsible a los mecanismos institucionales y de financiación que existen para ayudar a los países menos adelantados a adaptarse a los riesgos y consecuencias del cambio climático; | UN | :: الوفاء بالتزاماتهم بالتمويل عن طريق توفير موارد كافية على أساس قابل للتنبؤ لما هو قائم من آليات مؤسسية وتمويلية لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع مخاطر تغير المناخ والآثار الناجمة عنه؛ |
Una fuente previsible de financiación también ayuda a garantizar una distribución más equitativa de los recursos en diversas crisis. | UN | ويساعد توفير مصدر للتمويل قابل للتنبؤ على كفالة تخصيص أكثر عدالة للموارد في كل الأزمات. |
El suministro previsible de apoyo internacional sólo se podrá garantizar si se cuenta con la capacidad y los recursos operacionales necesarios. | UN | 62 - ولا يمكن ضمان تقديم الدعم الدولي على نحو قابل للتنبؤ إلا عند وجود القدرات والموارد التشغيلية. |
Sin embargo, ha resultado imposible movilizar recursos financieros sobre una base previsible y permanente debido a que la mayoría de las contribuciones voluntarias son de carácter ocasional y al hecho de que las directivas de los principales donantes suelen modificarlo. | UN | بيد أنه تبين أنه من غير الممكن حشد الموارد المالية على أساس قابل للتنبؤ ومنتظم، وذلك لأن معظم التبرعات تُقدّم على أساس مخصوص ولأن التوجيهات العامة التي تضعها الجهات المانحة الرئيسية غالباً ما تتغير. |
Es perentorio que el compromiso de los proveedores sea más previsible y a más largo plazo. | UN | وتمس الحاجة إلى إشراك مقدمي المساعدة الإنمائية على نحو قابل للتنبؤ وطويل الأجل. |
Aguardaban con interés la continuación del diálogo en 2014 para promover la financiación previsible y sostenible. | UN | وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
Aguardaban con interés la continuación del diálogo en 2014 para promover la financiación previsible y sostenible. | UN | وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
Asimismo, la Asamblea reconocía la urgente necesidad de contar con recursos para el desarrollo sobre una base previsible, continua y segura, teniendo plenamente en cuenta el principio de la neutralidad. | UN | وأقرت الجمعية العامة أيضا بالحاجة الملحة إلى توفير الموارد من أجل التنمية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، مع مراعاة مبدأ الحياد مراعاة تامة. |
Cabe esperar que la utilización de promesas de contribuciones voluntarias negociadas sirva para que aumenten de manera previsible, continua y segura los recursos destinados a actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ومن المأمول أن استخدام نظام ﻹعلان تبرعات متفاوض بشأنها سيوفر اﻷساس لزيادات مطردة في تلك التبرعات، على أساس قابل للتنبؤ به ومتواصل ومضمون، من أجل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية. |
Se convino en que en efecto había llegado el momento de llegar a un acuerdo sobre una estrategia de financiación sostenible que permitiera la financiación sobre una base previsible y segura. | UN | وساد الاتفاق على أنه قد حان الوقت بالفعل للاتفاق على استراتيجية تمويل مستدامة تفسح المجال أمام التمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون. |
Proporcionar a la organización un programa de trabajo predecible, que también permita a los miembros y a la secretaría evaluar los resultados y aumentar la rendición de cuentas | UN | تقديم برنامج عمل للمنظمة قابل للتنبؤ به يتيح أيضاً للأعضاء وللأمانة تقييم الإنجازات وتعزيز المساءلة |
Después de todos estos años, sigues tan predecible como siempre | Open Subtitles | بعد كل هذه السنين, و لازلت قابل للتنبؤ كما كنت |
Es predecible. No podemos permitirnos hacerlo aquí. Dame más. | Open Subtitles | إنه قابل للتنبؤ لا يمكننا فعل ذلك هنا أعطني المزيد |
Esta rama del derecho es muy discrecional e imprevisible. | UN | وهذا فرع من فروع القانون تقديري وغير قابل للتنبؤ إلى حد بعيد. |
La aplicación suele ser aleatoria, lo que hace que el régimen sea impredecible y el efecto sobre la vida de los palestinos, inconmensurable. | UN | وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود. |
Sin embargo, al carecer de fondos previsibles del presupuesto ordinario de la Organización, es evidente que la implementación de la Estrategia por el Equipo Especial es limitada. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم توفر تمويل قابل للتنبؤ في الميزانية العادية للمنظمة، من الواضح أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب للاستراتيجية تقوم بتنفيذ محدود. |