"قابل للتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viable
        
    • ejecutable
        
    • factible
        
    • exigible
        
    • se puede hacer
        
    • podía ejecutarse
        
    Su objetivo principal es contribuir a lograr un acuerdo viable que responda a las necesidades de cada uno de los miembros de la familia, fuera de la esfera judicial. UN والهدف الرئيسي من الوساطة هو التوصل إلى اتفاق قابل للتنفيذ خارج النطاق القضائي ويلبي احتياجات كل فرد في الأسرة.
    También hemos intentado establecer un marco viable para las acciones a largo plazo encaminadas a un proceso de revitalización constante para que la Asamblea General pueda asumir eficazmente los retos del mundo actual. UN وسعينا أيضا إلى وضع إطار للعمل قابل للتنفيذ بعيد يهدف إلى مواصلة عملية التنشيط، بوصف ذلك وسيلة لكفالة أن تتمكن الجمعية العامة من التصدي بفعالية للتحديات العالمية المعاصرة.
    El Canadá opina que un enfoque amplio respecto de los buques destinados a recliclaje requiere un régimen viable de consentimiento fundamentado previo. UN ومن رأي كندا أن إيجاد نهج شامل لمعالجة السفن المقرر إعادة تدويرها يقتضي وجود نظام موافقة مسبقة عن علم قابل للتنفيذ.
    El Tribunal Superior Regional declaró que el laudo era ejecutable. UN وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ.
    Las conclusiones principales del grupo de tareas demuestran que la incorporación es factible y beneficiaría a todas las entidades interesadas. UN وتبين الاستنتاجات الرئيسية لفرقة العمل أن الادماج قابل للتنفيذ وينبغي أن يعود بالفائدة على جميع المعنيين.
    51. En la India, el derecho a una vivienda adecuada no está consagrado como un derecho fundamental en la Constitución, pero los tribunales ya han reconocido el derecho a una vivienda como exigible en virtud del derecho a la vida. UN 51- وفي الهند، لا يعتبر الحق في السكن اللائق من الحقوق الأساسية المكفولة في الدستور، لكن المحاكم أقرت حديثاً أن الحق في السكن قابل للتنفيذ في إطار الحق في الحياة.
    Permítaseme ahora pasar a una alternativa real y viable. UN دعوني أنتقل الآن إلى الكلام عن بديل حقيقي قابل للتنفيذ.
    Un código de conducta universal no es viable ni práctico. UN إن وضع مدونة عالمية لقواعد السلوك أمر غير قابل للتنفيذ وغير عملي.
    Cualquier resolución viable del conflicto debe incluir el desarme de Hezbollah, su renuncia a la violencia y el reconocimiento del derecho de Israel a existir en paz. UN وأي حل للصراع قابل للتنفيذ يجب أن يتضمن نزع سلاح حزب الله وتخليه عن العنف والاعتراف بحق إسرائيل في العيش بسلام.
    Bulgaria apoya firmemente todos los esfuerzos encaminados a concluir lo antes posible una solución viable y legítima respecto del estatuto de Kosovo. UN وتدعم بلغاريا دعماً ثابتاً جميع الجهود الموجهة للتوصل، في أسرع وقت ممكن، لحل قابل للتنفيذ ومشروع لمركز كوسوفو.
    Ha expresado su firme propósito de desplegar un esfuerzo comprometido para encontrar una solución viable para el programa de trabajo. UN وقد أعربتم عن تصميمكم على بذل جهودٍ ملتزمة من أجل التوصل إلى حلٍ قابل للتنفيذ لمسألة برنامج العمل.
    La Comisión opina que la superación de esta deficiencia fundamental es una condición indispensable para instituir un sistema viable de recompensas y sanciones. UN وهي تؤمن بأن التصدي بنجاح لموطن الضعف الجوهري هذا يعتبر شرطا مسبقا لأي محاولة لوضع نظام للمكافآت والجزاءات قابل للتنفيذ.
    No es un favor. Es una amenaza viable contra uno de mis oficiales. Open Subtitles هذا ليس معروفاً، إنه تهديد قابل للتنفيذ ضد أحد ضباطي.
    Se ha encargado a la Comisión la tarea de formular y recomendar, luego de celebrar consultas con los sectores afectados de la sociedad, un programa viable de amnistía general y un proceso de paz que conduzcan a una paz justa, amplia y duradera. UN وقـــــد كلفت هذه اللجنة بمهمة صياغة برنامج قابل للتنفيذ للعفو العام، وعملية للسلم تؤدي الى سلام عادل وشامل ودائم، وتقديم توصيات بهذا الخصوص، وذلك بعد التشاور مع القطاعات المعنية من المجتمع.
    Ello ha conducido a plantear el cierre provisional de ambos aeropuertos a todo tipo de tráfico, hasta que se encuentre una solución técnica viable. UN وأدى ذلك إلى النظر في إغلاق المطارين المعنيين بصورة مؤقتة أمام كافة الحركة الجوية، إلى أن يتم التوصل إلى حل تقني قابل للتنفيذ.
    Confiamos en que la Cumbre sirva de motor potente para ordenar la voluntad política al nivel más alto y logre un programa de acción viable para abordar eficazmente los desafíos sociales. UN ونحن على ثقــة مــن أن القمة ستعمل كمحرك قـــوي لحشــد اﻹرادة السياسيــة علـى أعلى المستويات وستسفر عن برنامج عمل قابل للتنفيذ من أجل التصدي بفعاليــة للتحــديات الاجتماعية.
    El Tribunal de Distrito de primera instancia del Principado declaró ejecutable el laudo y concedió la ejecución. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى المحلية في الإمارة أنَّ القرار قابل للتنفيذ ومنحت موافقتها على تنفيذه.
    El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo. UN واعتبرت المحكمة الإقليمية العليا، تؤازرها محكمة النقض والإبرام الألمانية، أن اتفاق التحكيم مستوف للشروط القانونية وأن صياغته لا لَبْس فيها، وأعلنت أن الحكم قابل للتنفيذ.
    La propuesta de los Gobiernos de Austria y Suecia respecto de la planificación y la duración de los debates y la fecha de publicación de los informes es factible. UN والاقتراح المقدم من حكومتي النمسا والسويد بشأن جدولة المناقشة ومدتها وتوقيت نشر التقرير هو اقتراح قابل للتنفيذ.
    c) Velar por que todas las víctimas de tortura y malos tratos obtengan reparación y tengan derecho jurídicamente exigible a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para la rehabilitación más completa posible, de conformidad con el artículo 14 de la Convención; UN (ج) تضمن حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الجبر وتمتعهم بحق قابل للتنفيذ قانونياً في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية؛
    A través de su labor los dos Tribunales han demostrado que el derecho penal internacional es un compendio de leyes que se puede hacer cumplir. UN ويُظهِر عمل المحكمتين أن القانون الجنائي الدولي قابل للتنفيذ.
    Basándose en esa decisión, el tribunal también resolvió que la orden de expulsión dictada por la UNE podía ejecutarse. UN واستناداً إلى هذا القرار، قضت المحكمة أيضاً بأن أمر الطرد الصادر عن مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قابل للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus