Luego de un examen con los comandantes de las fuerzas que estaban en la zona en cuestión, no se encontraron pruebas de los casos mencionados. | UN | وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات. |
Se le informó de que las misiones estaban debatiendo activamente sobre las modalidades de cooperación y que los comandantes de las fuerzas regionales se reunían una vez al mes. | UN | وأُبلغت بأن البعثات تناقش بنشاط طرائق التعاون وأن قادة القوات الإقليميين يجتمعون مرة كل شهر. |
No habrá cambios en los actuales mecanismos de mando y control aplicables a los comandantes de las fuerzas sobre el terreno. | UN | ولن تتغير الترتيبات القائمة للقيادة والمراقبة المنطبقة على قادة القوات في الميدان. |
Se realizó la primera conferencia de comandantes de fuerzas y jefes de componentes militares para 14 comandantes y jefes de 15 misiones sobre el terreno. | UN | عقد المؤتمر الأول لقادة القوات ورؤساء العنصر العسكري من أجل 14 من قادة القوات وكبار المراقبين العسكريين من 15 بعثة ميدانية. |
El Comandante de la Fuerza de la MINURSO celebró 15 reuniones de enlace con los comandantes del Real Ejército de Marruecos y 10 con los comandantes del Frente Polisario | UN | عقد قائد قوات البعثة 15 اجتماع اتصال مع قادة القوات المسلحة الملكية المغربية و10 مع قادة جبهة البوليساريو |
V. El nombramiento oficial de los jefes de las fuerzas armadas se efectuará de conformidad con la práctica existente y tras la celebración de consultas mutuas. | UN | خامسا - يعين قادة القوات المسلحة رسميا طبقا للممارسة القائمة وبعد التشاور المتبادل. |
De manera sistemática también, la Oficina de Apoyo a las Misiones destaca las cuestiones de género en sus directrices y orientaciones a los comandantes de las fuerzas. | UN | ويشدد مكتب دعم البعثات دائما على المسائل الجنسانية في تعليماتها ومبادئها التوجيهية إلى قادة القوات. |
:: Revisión de las directrices para los comandantes de las fuerzas en 18 misiones en curso sobre el terreno | UN | :: تنقيح التوجيهات المقدمة إلى قادة القوات في 18 بعثة ميدانية جارية |
Revisión de las directrices para los comandantes de las fuerzas en 18 misiones en curso sobre el terreno | UN | تنقيح تعليمات قادة القوات في 18 بعثة ميدانية جارية أُنجز جزئيا |
los comandantes de las fuerzas dieron una visión de conjunto de los acontecimientos relativos a sus misiones, así como un resumen de su actual despliegue. | UN | وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي. |
los comandantes de las fuerzas dieron a conocer sus opiniones y experiencias sobre las cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأطلع قادة القوات المجلس على آرائهم وخبراتهم بشأن المسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
43. los comandantes de las fuerzas armadas ugandesas han facilitado armas y municiones al M23. | UN | 43 - اشترت حركة 23 آذار/مارس أسلحة وذخيرة من قادة القوات المسلحة الأوغندية. |
El Asesor Militar informa asimismo a los comandantes de las fuerzas de las consecuencias de esos planes y propuestas, supervisa y orienta en asuntos militares a todos los oficiales militares del Departamento y dirige la División de Planificación. | UN | ويقوم المستشار العسكري أيضا بإبلاغ قادة القوات بآثار تلك الخطط والاقتراحات، ويتولى اﻹشراف والتوجيه بشأن المسائل العسكرية لجميع الضباط العسكريين في اﻹدارة، ويرأس شعبة التخطيط. |
En el período que abarca el informe, en una serie de reuniones encaminadas a preparar esas reducciones, se detectaron disparidades entre la lista de posibles sitios de la SFOR y la proporcionada por los comandantes de las fuerzas armadas de las entidades. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ، ظهرت اختلافات خلال الاجتماعات الرامية إلى إعداد هذه التخفيضات، بين القائمة التي أعدتها القوة للمواقع المحتملة وبين القائمة التي قدمها قادة القوات المسلحة للكيان. |
La delegación de Zambia estima necesario realzar el papel del Asesor Militar, ya que a él le corresponde formular recomendaciones al Consejo de Seguridad y dirigir la labor de los comandantes de las fuerzas. | UN | ويرى وفده أنه يجب تعزيز دور المستشار العسكري، حيث أن هذا المستشار تقع على كاهله مسؤولية تقديم توصيات لمجلس الأمن وتوجيه عمل قادة القوات. |
Participación en la conferencia de comandantes de fuerzas de África occidental, como parte de la mejora de la cooperación entre misiones | UN | المشاركة في مؤتمر قادة القوات في غربي أفريقيا كجزء من تحسين التعاون بين البعثات |
Revisión de las directivas para el Comandante de la Fuerza para 7 misiones sobre el terreno activas | UN | تنقيح تعليمات قادة القوات في 7 بعثات ميدانية قائمة |
V. El nombramiento oficial de los jefes de las fuerzas armadas se efectuará de conformidad con la práctica existente y tras la celebración de consultas mutuas. | UN | خامسا - يعين قادة القوات المسلحة رسميا طبقا للممارسة القائمة وبعد التشاور المتبادل. |
Además, los comandantes de la fuerza deben poder desarrollar la capacidad de analizar información militar. | UN | ويلزم أيضا أن يكون باستطاعة قادة القوات اكتساب القدرة على تحليل المعلومات العسكرية. |
soldados del M23, los mandos de las fuerzas armadas rwandesas suministraron a los rebeldes armamento pesado | UN | وجاء في أقوال عدة جنود من الحركة أن قادة القوات |
El comandante militar indonesio en Timor Oriental habría declarado que la retirada " era la decisión prudente de los dirigentes de las Fuerzas armadas debido a que las condiciones de seguridad en Timor Oriental estaban mejorando " y que los batallones no serían sustituidos. | UN | ونقل عن القائد العسكري اﻹندونيسي في تيمور الشرقية أنه ذكر أن الانسحاب " كان قرارا حكيما من قادة القوات المسلحة ﻷن اﻷحوال اﻷمنية في تيمور الشرقية آخذة في التحسن " وأنه لن يتم استبدالهما. |
Según un alto mando de las fuerzas armadas, los soldados del Servicio de Inteligencia de Fronteras reclutados pasan a formar parte directamente del ejército, al igual que los soldados del ejército regular. | UN | وحسب ما أورده أحد كبار قادة القوات المسلحة، يجند جنود مخابرات الحدود في الجيش مباشرة بنفس طريقة تجنيد الجنود النظاميين. |
los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político. | UN | وذكر قادة القوات الجديدة أن هذه القوات قد تكون على استعداد لإعادة تجميع أفرادها بمجرد أن يتوصل القائدان العسكريان إلى اتفاق سياسي. |
La Fuerza seguirá participando en la conferencia de comandantes de las fuerzas regionales. | UN | كما ستواصل القوة المشاركة في مؤتمر قادة القوات العاملة في المنطقة. |