"قادة القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los comandantes de las fuerzas
        
    • comandantes de fuerzas
        
    • Comandante de la Fuerza
        
    • los jefes de las fuerzas
        
    • los comandantes de la fuerza
        
    • los mandos de las fuerzas
        
    • los dirigentes de las Fuerzas
        
    • mando de las fuerzas
        
    • los comandantes de las Forces
        
    • los comandantes de tropas
        
    • de comandantes de las fuerzas
        
    Luego de un examen con los comandantes de las fuerzas que estaban en la zona en cuestión, no se encontraron pruebas de los casos mencionados. UN وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات.
    Se le informó de que las misiones estaban debatiendo activamente sobre las modalidades de cooperación y que los comandantes de las fuerzas regionales se reunían una vez al mes. UN وأُبلغت بأن البعثات تناقش بنشاط طرائق التعاون وأن قادة القوات الإقليميين يجتمعون مرة كل شهر.
    No habrá cambios en los actuales mecanismos de mando y control aplicables a los comandantes de las fuerzas sobre el terreno. UN ولن تتغير الترتيبات القائمة للقيادة والمراقبة المنطبقة على قادة القوات في الميدان.
    Se realizó la primera conferencia de comandantes de fuerzas y jefes de componentes militares para 14 comandantes y jefes de 15 misiones sobre el terreno. UN عقد المؤتمر الأول لقادة القوات ورؤساء العنصر العسكري من أجل 14 من قادة القوات وكبار المراقبين العسكريين من 15 بعثة ميدانية.
    El Comandante de la Fuerza de la MINURSO celebró 15 reuniones de enlace con los comandantes del Real Ejército de Marruecos y 10 con los comandantes del Frente Polisario UN عقد قائد قوات البعثة 15 اجتماع اتصال مع قادة القوات المسلحة الملكية المغربية و10 مع قادة جبهة البوليساريو
    V. El nombramiento oficial de los jefes de las fuerzas armadas se efectuará de conformidad con la práctica existente y tras la celebración de consultas mutuas. UN خامسا - يعين قادة القوات المسلحة رسميا طبقا للممارسة القائمة وبعد التشاور المتبادل.
    De manera sistemática también, la Oficina de Apoyo a las Misiones destaca las cuestiones de género en sus directrices y orientaciones a los comandantes de las fuerzas. UN ويشدد مكتب دعم البعثات دائما على المسائل الجنسانية في تعليماتها ومبادئها التوجيهية إلى قادة القوات.
    :: Revisión de las directrices para los comandantes de las fuerzas en 18 misiones en curso sobre el terreno UN :: تنقيح التوجيهات المقدمة إلى قادة القوات في 18 بعثة ميدانية جارية
    Revisión de las directrices para los comandantes de las fuerzas en 18 misiones en curso sobre el terreno UN تنقيح تعليمات قادة القوات في 18 بعثة ميدانية جارية أُنجز جزئيا
    los comandantes de las fuerzas dieron una visión de conjunto de los acontecimientos relativos a sus misiones, así como un resumen de su actual despliegue. UN وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي.
    los comandantes de las fuerzas dieron a conocer sus opiniones y experiencias sobre las cuestiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأطلع قادة القوات المجلس على آرائهم وخبراتهم بشأن المسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    43. los comandantes de las fuerzas armadas ugandesas han facilitado armas y municiones al M23. UN 43 - اشترت حركة 23 آذار/مارس أسلحة وذخيرة من قادة القوات المسلحة الأوغندية.
    El Asesor Militar informa asimismo a los comandantes de las fuerzas de las consecuencias de esos planes y propuestas, supervisa y orienta en asuntos militares a todos los oficiales militares del Departamento y dirige la División de Planificación. UN ويقوم المستشار العسكري أيضا بإبلاغ قادة القوات بآثار تلك الخطط والاقتراحات، ويتولى اﻹشراف والتوجيه بشأن المسائل العسكرية لجميع الضباط العسكريين في اﻹدارة، ويرأس شعبة التخطيط.
    En el período que abarca el informe, en una serie de reuniones encaminadas a preparar esas reducciones, se detectaron disparidades entre la lista de posibles sitios de la SFOR y la proporcionada por los comandantes de las fuerzas armadas de las entidades. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، ظهرت اختلافات خلال الاجتماعات الرامية إلى إعداد هذه التخفيضات، بين القائمة التي أعدتها القوة للمواقع المحتملة وبين القائمة التي قدمها قادة القوات المسلحة للكيان.
    La delegación de Zambia estima necesario realzar el papel del Asesor Militar, ya que a él le corresponde formular recomendaciones al Consejo de Seguridad y dirigir la labor de los comandantes de las fuerzas. UN ويرى وفده أنه يجب تعزيز دور المستشار العسكري، حيث أن هذا المستشار تقع على كاهله مسؤولية تقديم توصيات لمجلس الأمن وتوجيه عمل قادة القوات.
    Participación en la conferencia de comandantes de fuerzas de África occidental, como parte de la mejora de la cooperación entre misiones UN المشاركة في مؤتمر قادة القوات في غربي أفريقيا كجزء من تحسين التعاون بين البعثات
    Revisión de las directivas para el Comandante de la Fuerza para 7 misiones sobre el terreno activas UN تنقيح تعليمات قادة القوات في 7 بعثات ميدانية قائمة
    V. El nombramiento oficial de los jefes de las fuerzas armadas se efectuará de conformidad con la práctica existente y tras la celebración de consultas mutuas. UN خامسا - يعين قادة القوات المسلحة رسميا طبقا للممارسة القائمة وبعد التشاور المتبادل.
    Además, los comandantes de la fuerza deben poder desarrollar la capacidad de analizar información militar. UN ويلزم أيضا أن يكون باستطاعة قادة القوات اكتساب القدرة على تحليل المعلومات العسكرية.
    soldados del M23, los mandos de las fuerzas armadas rwandesas suministraron a los rebeldes armamento pesado UN وجاء في أقوال عدة جنود من الحركة أن قادة القوات
    El comandante militar indonesio en Timor Oriental habría declarado que la retirada " era la decisión prudente de los dirigentes de las Fuerzas armadas debido a que las condiciones de seguridad en Timor Oriental estaban mejorando " y que los batallones no serían sustituidos. UN ونقل عن القائد العسكري اﻹندونيسي في تيمور الشرقية أنه ذكر أن الانسحاب " كان قرارا حكيما من قادة القوات المسلحة ﻷن اﻷحوال اﻷمنية في تيمور الشرقية آخذة في التحسن " وأنه لن يتم استبدالهما.
    Según un alto mando de las fuerzas armadas, los soldados del Servicio de Inteligencia de Fronteras reclutados pasan a formar parte directamente del ejército, al igual que los soldados del ejército regular. UN وحسب ما أورده أحد كبار قادة القوات المسلحة، يجند جنود مخابرات الحدود في الجيش مباشرة بنفس طريقة تجنيد الجنود النظاميين.
    los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político. UN وذكر قادة القوات الجديدة أن هذه القوات قد تكون على استعداد لإعادة تجميع أفرادها بمجرد أن يتوصل القائدان العسكريان إلى اتفاق سياسي.
    La Fuerza seguirá participando en la conferencia de comandantes de las fuerzas regionales. UN كما ستواصل القوة المشاركة في مؤتمر قادة القوات العاملة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus