"قادة سياسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigentes políticos
        
    • líderes políticos
        
    Se han intercambiado acusaciones mutuas en declaraciones públicas, incluso contra dirigentes políticos. UN وجرى تبادل الاتهامات في تصريحات علنية، طال بعضها قادة سياسيين.
    Este cambio en las relaciones internacionales se debe a una compleja combinación de acontecimientos, actos y declaraciones de los dirigentes políticos. UN وينبثق هذا التغيُّر في العلاقات الدولية من مجموعة معقَّدة من الأحداث ومن الإجراءات والتصريحات الصادرة عن قادة سياسيين.
    La violencia política, en plena recrudescencia, ha costado la vida a varios dirigentes políticos importantes, entre ellos el Ministro de Justicia, Sr. François Guy Malary. UN والعنف السياسي، الذي يتصاعد على أوسع نطاق، قد كلف عدة قادة سياسيين هامين حياتهم منهم وزير العدل، السيد غي مالاري.
    Se han emitido mandamientos de captura contra todos los acusados, entre los que se incluyen dirigentes políticos y militares. UN وتم إصدار أوامر بالقبض علــى كل المتهمين. والمتهمـــون يضمــون فيما بينهم قادة سياسيين وعسكريين.
    El mundo necesita desesperadamente líderes políticos dispuestos a proponer metas audaces para llevar a cabo una vez más sueños osados como el Apollo. TED و عالمنا بحاجة ماسة إلى قادة سياسيين قادرين على وضع حدود زمنية جريئة لإنجاز أحلامنا الجريئة من مستوى أبولو من جديد.
    Puede verse un clima de sana rivalidad política entre dirigentes políticos que fueron antes enemigos mortales. UN وهناك مناخ من التنافس السياسي السليم يمكن أن يلمس بين قادة سياسيين كانوا فيما مضى أعداء ألداء.
    De hecho, cada paso del proceso se ha encontrado con la oposición de dirigentes políticos a los niveles más altos. UN فالواقع أن كل خطوة في العملية لقيت معارضة من قادة سياسيين على أعلى المستويات.
    Los jóvenes piden que no sólo se les reconozca como posibles dirigentes políticos y empresariales, trabajadores y consumidores del mañana, sino especialmente como asociados del presente. UN ويطالب الشباب بالاعتراف بهم لا بوصفهم قادة سياسيين محتملين وقادة الأعمال التجارية، وعمالا ومستهلكين في المستقبل، فحسب وإنما بوصفهم أساسا شركاء الحاضر.
    Otros dirigentes políticos y étnicos han sido también arrestados o detenidos, haciendo que un grupo que había concertado acuerdos de cesación del fuego boicotease la Convención. UN كما تمّ توقيف قادة سياسيين وزعماء قوميات عرقية آخرين أو احتجازهم، مما أدّى إلى مقاطعة إحدى الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار للمؤتمر.
    Algunos diarios esparcieron rumores de actos de violencia cometidos por las milicias o de presuntos planes para atacar y asesinar a dirigentes políticos. UN وروجت بعض الصحف لشائعات عن أعمال عنف ارتكبتها الميليشيات أو خطط مزعومة للاعتداء على قادة سياسيين وقتلهم.
    La Cámara de Acusación sobreseyó el procedimiento incoado contra algunos dirigentes políticos por tentativa de atentado contra la seguridad del Estado. UN فدائرة الاتهام ألغت دعوى قضائية أُقيمت ضد قادة سياسيين جرت ملاحقتهم لمحاولة النيل من أمن الدولة.
    Un hecho más significativo, sin embargo, es que antiguos dirigentes de grupos armados han asumido cargos públicos como dirigentes políticos. UN غير أن من أهم التطورات أن زعماء سابقين لجماعات مسلحة تقلّدوا مناصب قادة سياسيين في الحكومة.
    Abdel-Rahman fue condenado a cadena perpetua por organizar una campaña de violencia en los Estados Unidos en la que se incluían atentados contra el edificio de las Naciones Unidas, puentes y túneles de Nueva York y el asesinato de dirigentes políticos y religiosos. UN وكان قد حكم على عبد الرحمن بالسجن مدى الحياة بسبب تخطيطه لشن حرب عنيفة في الولايات المتحدة تشمل تفجير مبنى اﻷمم المتحدة، وجسور وأنفاق مؤدية الى نيويورك، واغتيال قادة سياسيين ودينيين.
    Acogió con beneplácito las garantías expresadas por los dirigentes del MLPS de que se había designado a nuevos dirigentes políticos y militares en el plano local para que el hecho no volviera a ocurrir; UN ورحب بما أفادت قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان من تعيين قادة سياسيين وعسكريين جددا على الصعيد المحلي لضمان عدم حدوث ذلك؛
    Acogió con beneplácito las seguridades expresadas por los dirigentes del ELPS de que se había designado a nuevos dirigentes políticos y militares en el plano local para que esto no volviera a ocurrir. UN ورحب بالتأكيدات الواردة من قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان والتي تفيد أنه جرى تعيين قادة سياسيين وعسكريين جدد على الصعيد المحلي لضمان عدم تكرار ذلك.
    En su informe, el Relator Especial subraya el carácter particularmente grave de la legitimación política, mediante declaraciones de dirigentes políticos, o de la legitimación intelectual, mediante publicaciones de personalidades del mundo intelectual. UN وأبرز المقرر الخاص في تقريره الطابع الخطير بصورة خاصة لإضفاء الطابع الشرعي على هذه الظاهرة في الميدان السياسي من خلال بيانات صادرة عن قادة سياسيين وما نشرته شخصيات من أوساط المفكرين.
    Los dirigentes políticos de sociedades multiétnicas defensores de la creación de Estados basados en un solo grupo étnico que negaba la igualdad de derechos a otros grupos étnicos era precisamente una de esas señales. UN فوجود قادة سياسيين من مجتمعات متعددة الأعراق، دعوا إلى إقامة دول قائمة على مجموعة عرقية واحدة، تحرم المجموعات العرقية الأخرى حقوقا متساوية، كان علامة من تلك العلامات.
    Por el contrario, las causas que el Tribunal tiene ante sí se refieren a conflictos armados en una superficie de territorio muy extensa, a menudo a lo largo de períodos considerables de tiempo, en las que han participado altos dirigentes políticos y militares. UN وبدلاً من ذلك، فإن القضايا المرفوعة أمام المحكمة تنطوي على نزاعات مسلحة بأكملها، دارت على مساحة ضخمة من الأراضي، وعلى مدى فترة طويلة من الزمن في كثير من الأحيان، وتضم قادة سياسيين وعسكريين على أرفع المستويات.
    La campaña de intimidación ha sido implacable y se ha caracterizado por asesinatos selectivos de dirigentes políticos y religiosos influyentes. UN 17 - واستمرت حملة الترويع بلا هوادة من خلال الاغتيالات التي تستهدف قادة سياسيين ودينيين من ذوي النفوذ.
    Puede tratarse de actos espontáneos o de agresiones orquestadas por dirigentes políticos que aprovechan y aun atizan para sus propios fines políticos los estereotipos, los prejuicios y la paranoia existentes. UN ويمكن لهذه الأعمال أن تحدث دون تخطيط أو أن تكون بإيعاز من قادة سياسيين يستغلون القوالب النمطية والأحكام المسبقة والبارانويا القائمة ويمضون في ترسيخها لتحقيق مكاسب سياسية.
    Por ejemplo, puede impedirse el ingreso de ciertos líderes políticos durante un lapso determinado en una zona donde haya mucha tensión política y peligro de que se desate la violencia. Sin embargo, no se podrá impedir el acceso a un distrito a ninguna persona que resida en él. UN وعلى سبيل المثال، قد يمنع دخول قادة سياسيين معينين لفترة محددة، إلى منطقة يسودها التوتر السياسي مع خطر استعمال العنف ولكن إذا كانت المنطقة المذكورة هي منطقة إقامة الشخص المعني، لا يجوز منعه من دخولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus