"قادتني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • me llevó
        
    • me llevaron
        
    • lleve
        
    • condujo
        
    • me lleva
        
    • llevaron a
        
    • llevó hasta
        
    • me guió
        
    • me guio
        
    • me ha guiado
        
    Y este viaje de descubrimiento me llevó a muchos lugares y posibilidades, todos vinculados con ideas e imaginación. TED وقد قادتني رحلتي الاستكشافية إلى أماكن وفرص عديدة، كلها مرتبطة بالأفكار والخيال.
    Toda esta búsqueda me llevó a esta niña. TED هذه الرحلة بأكملها قادتني إلى هذه الطفلة الصغيرة.
    La serie de eventos que me llevaron a ese punto fue resultado de la suerte y de la oportunidad, y eran imposibles de recrear. TED فسلسلة الأحداث التي قادتني إلى هذه النقطة كانت تعتمد بشكل أساسي على التوقيت والحظ وكان من الصعب تكرارها.
    Y estas lecciones me llevaron a nuevas ideas como: lo opuesto a correr riesgos negativos ¿también es cierto? TED وهذه الدروس المستفادة قادتني إلى فكرة جديدة مثل: هل المخاطرة غير السلبية حقيقةٌ أيضاً؟
    He publicado una sustanciosa recompensa por información que nos lleve a él, y en que obras estaba metido. Open Subtitles وضعت جائزه مهيبه من اجل معلومات تقود اليه والقطع التي قادتني له
    Permítanme que les cuente, brevemente, mi viaje personal, que me condujo hasta aquí. TED دعوني أقص عليكم، باختصار، رحلتي الشخصية، والتي قادتني إلى هذه النقطة.
    Entonces, tuvimos un gran fin de semana y ella me lleva al aeropuerto, y llegamos al JFK pero mi vuelo sale de LaGuardia. Open Subtitles لقد كنا نقضي عطلة الاسبوع معاً و لقد قادتني للمطار و وصلنا لمطار كينيدي
    me llevó hasta el hombre para el que trabaja. Open Subtitles لقد قادتني مباشرة للشخص الذي تعمل عنده
    Pero pensando al respecto, con mi experiencia pasada, mi historia me llevó a hacer un experimento personal como fotógrafa. TED ولكن التفكير فيه، ومع خلفيتي السابقة، قادتني تجربتي الخاصة لأصبح مصورة فوتوغرافية
    La música me llevó por un camino en busca de lo que parecía inalcanzable por mucho tiempo. TED الموسيقى قادتني إلى طريق البحث عن ما بدا صعب المنال لوقتٍ طويلٍ للغاية.
    Mi viaje me llevó fuera de Enoosaen y de vuelta. TED قادتني رحلتي إلى خارج إنوسين وإليها مرة أخرى.
    Vine aquí con una misión que me llevó a la espada... y ésta a la princesa. Open Subtitles لقد جئت إلى هنا في مهمة قادتني إلى السيف ثم من السيف لها
    Antes de morir, dejó una hoja de ruta para la venganza que me llevó hacia las personas que destruyeron nuestras vidas. Open Subtitles قبل موته ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا.
    Sin embargo, un par de huellas me llevaron a dos detonadores. Open Subtitles على أية حال, الآثار قادتني إلى مفجرين منفصلين
    Coordenadas, que me llevaron a una caja enterrada en la arena. Open Subtitles إحداثيات قادتني حيث الصندوق مدفون في الرمال
    Coordenadas, que me llevaron a una caja enterrada en la arena. Open Subtitles إحداثيات قادتني حيث الصندوق مدفون في الرمال
    * *aunque no me lleve a ningún lugar* *a ningún lugar* Open Subtitles * حتى لو قادتني إلا اللامكان * * اللامكان *
    La vida me condujo luego a trabajar 25 años como funcionario dentro de la estructura creada. UN ثم قادتني ملابسات الحياة بعد ذلك ﻷن أعمل فترة ٢٥ سنة موظفا داخل ذلك الهيكل الذي أنشئ.
    Se parece mucho a Alison de niña y... me lleva hacia una espeluznante habitación con bañeras oxidadas. Open Subtitles تبدو كانها اليسون صغيره وهي قادتني نحو غرفة مخيفه بدورات المياه المتصدئة تلك
    Cambié con él y por ser el compañero de Mark, estuve en la redada que me llevó hasta ti. Open Subtitles تبادلتالمراكزمعهو.. و لأنني كنت زميل (مارك) توليت عملية القبض التي قادتني إليكِ
    Voló desde el barranco y me guió hasta la llanta de un auto. Open Subtitles طارت خارج الوادي و قادتني إلى إطار سيّارة
    me guio aquí para ayudarnos a contratacar. Open Subtitles قادتني إلى هنا لمساعدتنا في المقاومة
    Me haces agradecer a Dios por cada error que he cometido porque cada uno me ha guiado por el camino que me ha llevado hasta ti. Open Subtitles انت تجعلني أشكر الله علي كل غلطة ارتكبتها لأن كل غلطة ارتكبتها قادتني إلي الطريق الذى قابلتك فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus