| Y este viaje de descubrimiento me llevó a muchos lugares y posibilidades, todos vinculados con ideas e imaginación. | TED | وقد قادتني رحلتي الاستكشافية إلى أماكن وفرص عديدة، كلها مرتبطة بالأفكار والخيال. |
| Toda esta búsqueda me llevó a esta niña. | TED | هذه الرحلة بأكملها قادتني إلى هذه الطفلة الصغيرة. |
| La serie de eventos que me llevaron a ese punto fue resultado de la suerte y de la oportunidad, y eran imposibles de recrear. | TED | فسلسلة الأحداث التي قادتني إلى هذه النقطة كانت تعتمد بشكل أساسي على التوقيت والحظ وكان من الصعب تكرارها. |
| Y estas lecciones me llevaron a nuevas ideas como: lo opuesto a correr riesgos negativos ¿también es cierto? | TED | وهذه الدروس المستفادة قادتني إلى فكرة جديدة مثل: هل المخاطرة غير السلبية حقيقةٌ أيضاً؟ |
| He publicado una sustanciosa recompensa por información que nos lleve a él, y en que obras estaba metido. | Open Subtitles | وضعت جائزه مهيبه من اجل معلومات تقود اليه والقطع التي قادتني له |
| Permítanme que les cuente, brevemente, mi viaje personal, que me condujo hasta aquí. | TED | دعوني أقص عليكم، باختصار، رحلتي الشخصية، والتي قادتني إلى هذه النقطة. |
| Entonces, tuvimos un gran fin de semana y ella me lleva al aeropuerto, y llegamos al JFK pero mi vuelo sale de LaGuardia. | Open Subtitles | لقد كنا نقضي عطلة الاسبوع معاً و لقد قادتني للمطار و وصلنا لمطار كينيدي |
| me llevó hasta el hombre para el que trabaja. | Open Subtitles | لقد قادتني مباشرة للشخص الذي تعمل عنده |
| Pero pensando al respecto, con mi experiencia pasada, mi historia me llevó a hacer un experimento personal como fotógrafa. | TED | ولكن التفكير فيه، ومع خلفيتي السابقة، قادتني تجربتي الخاصة لأصبح مصورة فوتوغرافية |
| La música me llevó por un camino en busca de lo que parecía inalcanzable por mucho tiempo. | TED | الموسيقى قادتني إلى طريق البحث عن ما بدا صعب المنال لوقتٍ طويلٍ للغاية. |
| Mi viaje me llevó fuera de Enoosaen y de vuelta. | TED | قادتني رحلتي إلى خارج إنوسين وإليها مرة أخرى. |
| Vine aquí con una misión que me llevó a la espada... y ésta a la princesa. | Open Subtitles | لقد جئت إلى هنا في مهمة قادتني إلى السيف ثم من السيف لها |
| Antes de morir, dejó una hoja de ruta para la venganza que me llevó hacia las personas que destruyeron nuestras vidas. | Open Subtitles | قبل موته ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |
| Sin embargo, un par de huellas me llevaron a dos detonadores. | Open Subtitles | على أية حال, الآثار قادتني إلى مفجرين منفصلين |
| Coordenadas, que me llevaron a una caja enterrada en la arena. | Open Subtitles | إحداثيات قادتني حيث الصندوق مدفون في الرمال |
| Coordenadas, que me llevaron a una caja enterrada en la arena. | Open Subtitles | إحداثيات قادتني حيث الصندوق مدفون في الرمال |
| * *aunque no me lleve a ningún lugar* *a ningún lugar* | Open Subtitles | * حتى لو قادتني إلا اللامكان * * اللامكان * |
| La vida me condujo luego a trabajar 25 años como funcionario dentro de la estructura creada. | UN | ثم قادتني ملابسات الحياة بعد ذلك ﻷن أعمل فترة ٢٥ سنة موظفا داخل ذلك الهيكل الذي أنشئ. |
| Se parece mucho a Alison de niña y... me lleva hacia una espeluznante habitación con bañeras oxidadas. | Open Subtitles | تبدو كانها اليسون صغيره وهي قادتني نحو غرفة مخيفه بدورات المياه المتصدئة تلك |
| Cambié con él y por ser el compañero de Mark, estuve en la redada que me llevó hasta ti. | Open Subtitles | تبادلتالمراكزمعهو.. و لأنني كنت زميل (مارك) توليت عملية القبض التي قادتني إليكِ |
| Voló desde el barranco y me guió hasta la llanta de un auto. | Open Subtitles | طارت خارج الوادي و قادتني إلى إطار سيّارة |
| me guio aquí para ayudarnos a contratacar. | Open Subtitles | قادتني إلى هنا لمساعدتنا في المقاومة |
| Me haces agradecer a Dios por cada error que he cometido porque cada uno me ha guiado por el camino que me ha llevado hasta ti. | Open Subtitles | انت تجعلني أشكر الله علي كل غلطة ارتكبتها لأن كل غلطة ارتكبتها قادتني إلي الطريق الذى قابلتك فيه |