"قادرون على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capaces de
        
    • tienen la capacidad de
        
    • capaz de
        
    • podemos
        
    • condiciones de
        
    • que pueden
        
    • a poder
        
    • podían
        
    • podremos
        
    • somos capaces
        
    • podrán
        
    • en condiciones
        
    • podamos
        
    • pudieron
        
    Hoy en día somos capaces de curar enfermedades que en otra época se consideraron incurables y llevamos a cabo hazañas tecnológicas inimaginables. UN اﻵن، نحن قادرون على أن نشفي اﻷمراض التي ظن يوما أنها غير قابلة للشفاء، ونخلق أعمالا تكنولوجية تحير العقل.
    Personas comunes son capaces de entender esta información, si hacemos el esfuerzo de presentarsela en una forma que se puedan comprometer. TED وعامة الناس قادرون على ذلك اذا فقط استطعنا ان نقدم لهم المعلومات بصورة صحيحة بصورة يمكنهم التفاعل معها
    En resumen, somos capaces de amar a más de una persona al mismo tiempo. TED بإختصار، نحن قادرون على حب أكثر من شخص واحد في كل مرة.
    tienen la capacidad de educar a niños pobres y de convertirse en modelos de conducta para ellos, cambiando su estilo de vida y teniendo, por lo general, éxito a la hora de disipar las ideas perpetuadas por la cultura de la pobreza. UN وهم قادرون على تعليم الأطفال الفقراء، وعلى أن يكونوا نماذج يحتذونها، فيغيرون بذلك من نمط حياتهم، وعلى أن يكونوا بوجه عام مؤثرين في تبديد الصور التي تديمها ثقافة الفقر.
    Pero también creo que la mayoría de la gente en esa franja del medio es capaz de mucho más. TED ولكني أعتقد أيضًا أن معظم الأشخاص العاديين قادرون على المزيد.
    Si parece que podemos tender hacia definiciones comunes, no siempre tenemos claros los rumbos comunes de acción ni estamos unidos al respecto. UN وإذا بدا أننا قادرون على التوصل إلى تعريفات مشتركة، فإننا لسنا دائما واضحين أو متحدين إزاء مسار العمل المشترك.
    Estamos en condiciones de suministrar comercialmente una serie de instrumentos nucleares que satisfagan las demandas de los Estados miembros del OIEA. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    Estas estúpidas personas acaban de aprender a caminar, pero son capaces de mucho más. Open Subtitles هؤلاء الناس السُخفاء تعلموا المشى للتو ،ولكنهم قادرون على ما هو أكثر
    ¿Somos capaces de elevarnos por encima de nosotros y de la historia? Open Subtitles أنحن قادرون على أن نبرز ونتفوق على أنفسنا والتاريخ ؟
    La gente a menudo subestima el nivel de incomodidad que son capaces de soportar. Open Subtitles يقلل الناس عادة من تقدير مستوى الألم الذين هم قادرون على احتماله
    ¡Sólo les importa el dinero! Son capaces de cualquier cosa para salvarse el culo. Open Subtitles الأمر كله يتعلق بالمال،إنهم قادرون على فعل أي شيء لكي ينقذوا أنفسهم
    No jueguen conmigo. Ni siquiera se les ocurra que son capaces de eso. Open Subtitles لا تعبثوا معي لا تظنوا أبدا، أبدا بأنكم قادرون على هذا
    Reconociendo que los niños son capaces de expresar sus opiniones y que tienen necesidades e intereses especiales en lo que respecta a sus condiciones de vida y de vivienda, UN وإذ تعترف بأن اﻷطفال قادرون على اﻹعراب عن آرائهم وبأن لهم احتياجات ومصالح خاصة فيما يتعلق بأوضاعهم السكنية والمعيشية،
    Más aún, los pobres habían demostrado que eran capaces de trabajar para lograr su propio desarrollo, siempre que se les dieran los medios de hacerlo. UN فالواقع أن الفقراء قد أثبتوا انهم قادرون على العمل من أجل تنميتهم الخاصة، شريطة تمكينهم من ذلك.
    Empero, los jóvenes están comprometidos políticamente y son capaces de asumir responsabilidades y de definir sus propias vidas. UN إلا أن الشباب ملتزمون سياسيا، وهم قادرون على الاضطلاع بالمسؤوليـات ورسم أشكال حياتهم.
    En resumen: los andorranos son capaces de resolver sus problemas sin apelar a la fuerza. UN إن اﻷندوريين باختصار، قادرون على حل مشاكلهم بدون استعمال القوة.
    Los sucesivos acontecimientos ocurridos en el Líbano han demostrado que los libaneses tienen la capacidad de tomar sus propias decisiones y escoger sus propias opciones, así como que pueden vivir, uno al lado del otro, e interactuar pacíficamente dentro del marco institucional que sus órganos cívicos han establecido y contando para ello con la protección de sus instituciones de seguridad, concretamente de su ejército nacional. UN وقد أظهرت الأحداث المتعاقبة في لبنان أن اللبنانيين قادرون على اتخاذ قراراتهم وخياراتهم، وعلى العيش جنباً إلى جنب، والتفاعل سلميا في الإطار الدستوري الذي أنشأته هيئاتهم المدنية وتحميه مؤسساتهم الأمنية، وأعني بذلك جيشهم الوطني.
    El sesgo influye lo mucho que me gustas, lo que creo que eres capaz de hacer e incluso cuánto espacio creo que acaparas. TED إن التحيز يؤثر على مدى إعجابي بكم، وعلى ما أعتقد أنكم قادرون على فعله وحتى على المساحة التي أرى أنكم تحتلونها.
    Estamos plenamente convencidos de que podemos lograr el desarrollo sostenible y reducir la dependencia de la ayuda internacional. UN إننا نعتقد جازمين أننا قادرون على تحقيق التنمية المستدامة وتخفيض الاعتماد على مساعدات الدعم الدولي.
    Ello permitiría a Sudáfrica, así como a otros países, desempeñar el papel útil que creemos estamos en condiciones de desempeñar. UN فهذا من شأنه أن يمكن جنوب افريقيا، ودولا أخرى، من القيام بالدور المفيد الذي نعتقد أننا قادرون على القيام به.
    El Líbano comprende que sus niños son ciudadanos capaces que pueden ayudar a construir un futuro mejor para todos. UN ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Hemos generado un montón de energía en las pasadas semanas, y ahora pienso que vamos a poder hacer algo con ella. Open Subtitles لقد اكتسبت الكثير من الطاقة خلال الأسابيع القليلة الماضية، والآن أعتقد أننا سنصبح قادرون على فعل شيء معها.
    La mayoría de los encuestados indicaron que podían pagar sus estudios en base a contratos. UN وأشار معظم المجيبين أيضا إلى أنهم قادرون على تمويل دراساتهم على أساس تعاقدي.
    Estamos convencidos de que si la Conferencia de Desarme adopta este criterio podremos realizar grandes progresos. UN ونحن مقتنعون بأننا قادرون على إحراز تقدم كبير لو أمكن لمؤتمر نزع السلاح السير على هذا النهج.
    Ellos no podrán verme, pero yo sí verles. Open Subtitles هم لن يكونوا قادرون على رؤيتي، لكنّي سأكون قادر على رؤيتهم. إمضي.
    Ya hemos demostrado que podemos cumplir nuestra labor en un período de cinco semanas, de modo que espero que los dos días adicionales sean más que suficientes para satisfacer cualquier necesidad extra que podamos tener de celebrar otras negociaciones. UN لقد بينا من قبل أننا قادرون على إنجاز أعمالنا في فترة خمسة أسابيع، وبالتالي فإنني آمل أن يكون اليومان اﻹضافيان كافيين تماما لتلبية أية احتياجات إضافية قد تلزم لنا ﻹجراء المزيد من التفاوض.
    Fue la Panzer 56º. No pudieron mantener su posición. Open Subtitles فرقة بنزر الخامسة و الستون، إنهم غير قادرون على صدهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus