Debe ser realmente duro, eso de que no puedas ver a tu hijo. | Open Subtitles | ياله من أمر قاسٍ فعلاً, ألا تكون قادراً على رؤية إبنك |
Les dará una motivación. ¿No crees que estás siendo un poco duro? | Open Subtitles | سأعطيهم الشّعور بالهدف. عجبًا. ألا تظنّ أنّكَ قاسٍ بعض الشّيء؟ |
Tras el veredicto final, se impidió que tuviera acceso a un letrado de su elección ya que se le obligó a someterse a un duro entrenamiento antes de ser encarcelado. | UN | وبعد صدور الحكم النهائي، عُرقل اتصال المتهم بمحامي دفاع من اختياره لأنه أُرغم على الخضوع لتدريب قاسٍ تمهيداً لسجنه. |
Cuenta la historia que el legendario arquero Guillermo Tell fue obligado a aceptar un cruel desafío de un noble corrupto | TED | تخبرنا القصة أن وليام تيل الرامي الأسطوري أُجبر على الدخول في تحدٍ قاسٍ من قبل أمير فاسد |
Así que tú también piensas que uno debe ser cruel en este mundo. | Open Subtitles | تظن أيضاً أن الفرد عليه أن يصبح قاسٍ في هذا العالم |
- Pensé en eso. Es una pregunta difícil, - Pero creo que ya lo tengo. | Open Subtitles | لقد فكّرت في ذلك، إنّه أمرٌ قاسٍ بعض الشّيء لكن أعتقد بأنّ لديّ الحلّ |
Es una dura lección, pero con suerte y algún tiempo de recuperación no quedará daño. | Open Subtitles | إنه درس قاسٍ ،لكن بالحظ وبعض من الالتئام فلن يكون هناك ضرر دائم |
Trabajaban muy duro y se desmayaban en el campo. | TED | عملوا بشكل قاسٍ لدرجة أنه أغمي عليهم في الحقول. |
Crees que he sido duro contigo, pero... necesitabas que alguien te mostrara el camino. | Open Subtitles | تظن إنني كنتُ قاسٍ معك، لكنك بحاجة إلى الشخص يُرشدك بمكان واجبك الذي يقع عليك. |
Y en este proceso se hizo tan duro, que olvidó cómo amar. | Open Subtitles | وبهذه العملية اصبح قاسٍ لدرجة انه نسى كيف يحب |
Apuesto a que es duro para ti, hermano. | Open Subtitles | الآن هذا قاسٍ بحق أراهن أن هذا قاسٍ عليك |
Solía decir que el mundo es muy duro... y hace falta ser totalmente independiente para sobrevivirlo. | Open Subtitles | كان يقول دائماً أن العالم مكان قاسٍ و أنك تحتاج الاعتماد التام على النفس لتعش فيه. |
Es duro porque yo no tengo otros 19 ó 20 hermanos como tú. | Open Subtitles | هذا قاسٍ لأن ماعندي 19 أو عشرون قريباً مثلك |
No es una mala persona. Y lo que le estás haciendo... es cruel. | Open Subtitles | إنها ليست شخاً سيئاً ، و ما تفعلينه بها هذا قاسٍ |
Qué cosa tan cruel para hacerle a los jóvenes: "filtrarlos". | TED | يا له من شيءٍ قاسٍ لمادة أن تُحدث ذلك في الشباب، وتخلصهم منها. |
- Y creías que estaba siendo cruel. - No, no eres cruel. | Open Subtitles | وانت اعتقدتى اننى قاسٍ معك لا, انت لست قاسيا |
Seria cruel llevarla de aqui tan pronto. Devonshire está lejos. | Open Subtitles | سيكون قاسٍ مني أن آخذها مبكراً ديفونشاير بعيدة جداً |
La sala de guionistas es lugar difícil para cualquiera que no sea guionista. | Open Subtitles | غرفة الكتاب مكان قاسٍ على من هم ليسوا كُتاباً |
¿Por qué abrirían la puerta para que alguien de la línea dura gane la presidencia? | Open Subtitles | لما يفتحون باباً لخطاً قاسٍ للفوز بالرئاسة؟ |
Este tipo parece un investigador rudo. | Open Subtitles | أقصد، هذا الرجل يبدو مثل مُحقق خاصّ قاسٍ. |
Pelea de bar. Golpeé a un tipo demasiado fuerte. | Open Subtitles | دخلت في عراك في الحانة ضربتُ شخصاً بشكل قاسٍ |
Te hiciste famoso, pero conmigo eras frío como el mármol. | Open Subtitles | لقد أصبحت عظيماً, لكن بالنسبة لي أنت قاسٍ كما الصخر |
Él quiere lo que tengo, pero no es lo... suficientemente despiadado para conseguirlo. | Open Subtitles | هو أراد ما لديّ، لكنه ليس قاسٍ بما فيه الكفاية لأخذه |
Este ambiente, la violencia del paisaje, la crueldad del clima, la continua tensión en todo. | Open Subtitles | هذه البيئة تتميز بالعنف، وحتى الجو قاسٍ هنا، وكل شيء متوتر |
Las rupturas son duras, pero ha sido un movimiento fuerte hecho por una mujer fuerte. | Open Subtitles | إنَّ إنفساخِ العلاقاتِ قاسٍ جداً ولكن ما فعلتهُ كان تصرفاً قوياًّ من سيدةٍ قويّة |
Otros, por el contrario, consideran que el sistema judicial es especialmente severo y discriminatorio contra estas personas. | UN | ويرى آخرون، على العكس من ذلك، أن النظام القضائي نظام قاسٍ جداً بل وتمييزي تجاه هؤلاء اﻷشخاص. |