Permaneció en ese cargo hasta 1995, cuando fue nombrado magistrado del Tribunal de reclamaciones inmobiliarias. | UN | وظل في ذلك المنصب حتى عام 1995، حينما عين قاضيا في محكمة المطالبات بالأراضي. |
Antes de ese nombramiento, fue magistrado del Tribunal de Apelación de Oslo y Letrado de la Corte Suprema, dentro de la Oficina del Procurador General. | UN | وقبل تعيينه في هذا المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا في المحكمة العليا في مكتب الوكيل العام. |
Antes de ese nombramiento, fue magistrado del Tribunal de Apelación de Oslo y Letrado de la Corte Suprema, dentro de la Oficina del Procurador General. | UN | وقبل تعيينه في ذلك المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا أمام المحكمة العليا في مكتب النائب العام. |
- magistrado de la Corte Superior de Lahore, Lahore, del 3 de junio de 1978 al 31 de agosto de 1989. | UN | - عمل قاضيا في محكمة الاستئناف في لاهور في الفترة من ٣ حزيران/يونيه ١٩٧٨ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٨٧. |
119. Los requisitos para ser magistrado de la Corte Suprema de Justicia son: | UN | ٩١١- ولكي يصبح شخص قاضيا في محكمة العدل العليا عليه: |
En 1997, fue nombrado juez del Tribunal de Arbitraje, el Tribunal Constitucional de Bélgica que funciona independientemente de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وفي عام 1997، عُيِّن قاضيا في محكمة التحكيم، وهي المحكمة الدستورية البلجيكية التي تعمل بصورة مستقلة عن السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية. |
Desde 1989 ha desempeñado el cargo de magistrado del Tribunal Administrativo de Hamburgo. | UN | لاكر بصورة متصلة منذ عام 1989 قاضيا في محكمة القانون الإداري في هامبورغ. |
Por consiguiente, en su sexagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General deberá nombrar a un magistrado para el Tribunal de Apelaciones. | UN | 6 - ولذلك أصبح لزاما أن تعين الجمعية العامة، خلال دورتها الخامسة والستين، قاضيا في محكمة الاستئناف. |
Nombrado magistrado del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | 2009 عين قاضيا في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Desde 1986 hasta 1993 desempeñó el cargo de magistrado del Tribunal de Apelaciones en Materia Administrativa en Lineburg y Schleswig, y los asuntos de los cuales conoció se referían principalmente a derecho ambiental. | UN | وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في المسائل اﻹدارية في لاينبيرغ وشلزفيغ، وكان القضايا التي نظر فيها تتعلق في أغلب اﻷحيان بقانون البيئة. |
Desde 1986 hasta 1993 desempeñó también el cargo de magistrado del Tribunal de Apelaciones en Materia Administrativa en Lüneburg y Schleswig, y los asuntos de los cuales conoció se referían principalmente a derecho ambiental. | UN | وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كان أيضا قاضيا في محكمة الاستئناف في المسائل اﻹدارية في لاينبيرغ وشلزفيغ، وكان القضايا التي نظر فيها تتعلق في أغلب اﻷحيان بقانون البيئة. |
El Sr. Courtial fue nombrado magistrado del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas en 2009. | UN | 18 - عين القاضي كورتيال قاضيا في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في عام 2009. |
El candidato que obtenga en la Asamblea General el mayor número de votos y la mayoría de los votos de los miembros presentes y votantes se considerará elegido y, por lo tanto, nombrado por la Asamblea magistrado del Tribunal de Apelaciones. | UN | 16 - والمرشح الذي يحصل على أعلى عدد من الأصوات وعلى أغلبية أصوات أعضاء الجمعية العامة الحاضرين المشاركين في التصويت يُعتبر فائزا بالتصويت، فتعينه الجمعية العامة قاضيا في محكمة الاستئناف. |
El 21 de marzo de 1988 fue nombrado magistrado del Tribunal de Apelación de Sri Lanka, que conoce de los recursos contra las sentencias del Tribunal Superior y de los tribunales de distrito, de primera instancia, laborales, agrícolas y otros. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئاف في سري لانكا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٨. وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
El 21 de marzo de 1988 fue nombrado magistrado del Tribunal de Apelación de Sri Lanka, que conoce de los recursos contra las sentencias del Tribunal Superior y de los tribunales de distrito, de primera instancia, laborales, agrícolas y otros. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئاف في سري لانكا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٨. وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
Los requisitos para ser magistrado de la Corte Suprema de Justicia son: | UN | ٠٣١ - ولكي يصبح الشخص قاضيا في محكمة العدل العليا يتعين ما يلي: |
130. Los requisitos para ser magistrado de la Corte Suprema de Justicia son: | UN | ٠٣١- ولكي يصبح شخص قاضيا في محكمة العدل العليا عليه: |
Estamos completamente convencidos de que el Magistrado Carmona cumple todos los requisitos estipulados en el artículo 36 del Estatuto para ser elegido como magistrado de la Corte Penal y nos agradaría contar con todos los Estados partes en apoyo a su candidatura. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن القاضي كارمونا يفي بجميع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 36 من النظام الأساسي لانتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية، ونرحب بدعم جميع الدول الأطراف لترشيحه. |
Al 21 de abril de 1995 se había propuesto el siguiente candidato para el cargo que quedó vacante debido a que el Sr. Vladlen Vereshchetin fue elegido magistrado de la Corte Internacional de Justicia el 26 de enero de 1995: | UN | في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، قدم اسم المرشح التالي لشغل المقعد الذي أصبح شاغرا نتيجة انتخاب السيد فلادلين فيريششتين في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ قاضيا في محكمة العدل الدولية: |
:: En funciones jurídicas profesionales que tienen relación con la labor judicial de la Corte: desde 1997 es juez del Tribunal de Arbitraje, el Tribunal Constitucional de Bélgica. | UN | :: في مجال المهن القانونية، المهم بالنسبة إلى العمـــل القضائي في المحكمة: منذ عام 1997، عَمِل قاضيا في محكمة التحكيم، المحكمة الدستورية البلجيكية. |
En 1997, por recomendación del Senado belga, fue nombrado juez del Tribunal de Arbitraje, el Tribunal Constitucional de Bélgica. | UN | بناء على توصية من مجلس الشيوخ البلجيكي، عُيِّن القاضي بوسيت في عام 1997، قاضيا في محكمة التحكيم، في المحكمة الدستورية البلجيكية. |
El Presidente interino (habla en inglés): Tal como se señala en el documento A/65/679, se solicita a la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, que nombre a un magistrado para el Tribunal de Apelaciones, el cual ocuparía su cargo durante el período que resta del mandato de siete años de la Magistrada Rose Boyko, que comenzó el 1 de julio de 2009. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): كما هو مبين في الوثيقة A/65/679، يتعين على الجميع العامة أن تعين، في دورتها الخامسة والستين، قاضيا في محكمة الاستئناف ليكمل الفترة المتبقية من مدة القاضية روز بويكو وهي سبع سنوات بدأت في 1 تموز/يوليه 2009. |