"قاض دائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un magistrado permanente
        
    Se espera que ya en 2008 renuncien un magistrado permanente y un magistrado ad lítem. UN ومن المتوقع فعلاً أن يستقيل قاض دائم وقاض مخصص في عام 2008.
    Debido a esa diferencia de condición, actualmente también es necesario que haya un magistrado permanente en cada Sala de Primera Instancia. UN كما أن اختلاف الوضع حاليا يتطلب أن يكون هناك قاض دائم في تشكيل كل دائرة ابتدائية.
    En este sentido, no se necesitará ninguna intervención del Consejo de Seguridad, puesto que se debe elegir como nuevo Presidente a un magistrado permanente. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لن تدعو الحاجة إلى تدخل مجلس الأمن، لأنه ينبغي انتخاب قاض دائم رئيسا جديدا.
    De estos, un magistrado permanente ha cumplido su mandato y renunciado a su cargo, y otro magistrado ha sido trasladado a la Sala de Apelaciones. UN ومن هؤلاء، أكمل قاض دائم فترة خدمته في المحكمة وترك منصبه، ونُقل قاض آخر إلى دائرة الاستئناف.
    En esas causas, las dos secciones de la Sala de Primera Instancia estarán integradas por un magistrado permanente y dos magistrados ad lítem, y por dos magistrados permanentes y un magistrado ad lítem, respectivamente. UN وفي هاتين القضيتين، ستتكون أقسام الدائرتين الابتدائيتين من قاض دائم وقاضيين مخصصين للقضية الأولى، ومن قاضيين دائمين وقاض مخصص للقضية الثانية.
    Será esencial que se exima a todos los tribunales de primera instancia del requisito de contar con un magistrado permanente, para que el Tribunal pueda atender el volumen de trabajo del próximo año con los recursos de que dispone. UN ومن الضروري الإعفاء من شرط دمج قاض دائم في جميع أقسام المحاكمات لتمكين المحكمة من النهوض بعبء العمل الملقى على عاتقها في السنة المقبلة بالموارد المتاحة.
    Tras la reasignación de algunos magistrados a la Sala de Apelaciones y la dimisión de otros cuando concluyan sus causas, quedará un magistrado permanente en el Tribunal. UN وعندما يُنقل بعض القضاة إلى دائرة الاستئناف، ويستقيل آخرون عند الانتهاء من القضايا التي ينظرون فيها، لن يبقى سوى قاض دائم واحد في المحكمة.
    El Magistrado de Silva, un magistrado permanente que presta servicios a tiempo parcial con la autorización del Consejo de Seguridad, no se encuentra asignado a ninguna otra causa y desea concluir su labor en el Tribunal. UN إن القاضي دي سيلفا قاض دائم يعمل بعض الوقت بتفويض من مجلس الأمن، ولم يكلف بأي قضية أخرى، ويرغب في أن يستكمل عمله في المحكمة.
    un magistrado permanente y todos los magistrados ad litem son miembros de la Sala de Primera Instancia. UN 16 - ويعمل قاض دائم واحد وجميع القضاة المخصصون في الدائرة الابتدائية.
    Por lo tanto, me complace informarle de que los miembros del Consejo han decidido que se elija a un magistrado permanente del Tribunal con arreglo al artículo 13 bis, párrafo 1, del estatuto, para que sea inmediatamente asignado y redistribuido a la Sala de Apelaciones. UN ومن ثم، يسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس قرروا أن يتم انتخاب قاض دائم واحد للمحكمة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي يتم تكليفه فورا ونقله إلى دائرة الاستئناف.
    En la Sala de Primera Instancia III las actuaciones en la causa contra Callixte Kalimanzira empezaron el 30 de abril de 2008, pese a las dificultades para encontrar un magistrado permanente que pudiera presidir. UN 17 - وفي الدائرة الابتدائية الثالثة، بدأت إجراءات المحاكمة في قضية كالكستي كاليمانزيرا في 30 نيسان/أبريل 2008 رغم صعوبة توفير قاض دائم لرئاسة الدائرة.
    Con su reasignación quedará sólo un magistrado permanente (el Magistrado Tuzmukhamedov). UN ولن يبقى بعد نقلهم سوى قاض دائم واحد (القاضي توزموخاميدوف).
    Teniendo en cuenta el calendario de juicios más reciente, las estimaciones revisadas de los honorarios de los magistrados se basan en 571 meses de trabajo y en la partida, en 2010-2011, de un magistrado permanente y seis magistrados ad lítem. UN وبأخذ أحدث جدول زمني في الاعتبار، تستند التقديرات المنقحة لأتعاب القضاة إلى 571 شهر - عمل ومغادرة قاض دائم واحد وستة قضاة مخصصين العمل في عامي 2010 و 2011.
    En estas circunstancias, si no se introduce algún ajuste en las normas rectoras, que dictan que la Oficina del Presidente debe recaer en un magistrado permanente de las Salas de Primera Instancia, no hay nadie que pueda optar el cargo a principios de 2012. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه لن يكون هناك مرشح مؤهل لتولي منصب الرئيس بدءا من مطلع عام 2012 ما لم يتم إدخال تعديل ما على القواعد التنظيمية التي تقضي بأن يتولى منصب الرئيس قاض دائم من قضاة الدوائر الابتدائية.
    Observando que antes del 30 de junio de 2012, una vez concluidas las causas a las que han sido asignados, un magistrado permanente de la Sala de Primera Instancia será reasignado a la Sala de Apelaciones y cinco magistrados ad litem abandonarán el Tribunal Internacional, UN وإذ يلاحظ أنه سيتم نقل قاض دائم واحد من الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف وأن خمسة قضاة خاصين سيغادرون المحكمة الدولية قبل 30 حزيران/يونيه 2012، عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها،
    Observando que antes del 30 de junio de 2012, una vez concluidas las causas a las que han sido asignados, un magistrado permanente de la Sala de Primera Instancia será reasignado a la Sala de Apelaciones y cinco magistrados ad litem abandonarán el Tribunal Internacional, UN وإذ يلاحظ أنه سيتم نقل قاض دائم واحد من الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف وأن خمسة قضاة خاصين سيغادرون المحكمة الدولية قبل 30 حزيران/يونيه 2012، عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها،
    El 8 de octubre de 2013, el Consejo de Seguridad convino en presentar una lista de seis candidatos para la elección de un magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وفي 8تشرين الأول/أكتوبر 2013، وافق المجلس على تقديم قائمة بأسماء ستة مرشحين لانتخاب قاض دائم واحد للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Por cierto, desde la reforma de abril de 2001, los oficiales jurídicos superiores pueden participar en la preparación de un asunto bajo la autoridad de un magistrado permanente (nuevo artículo 65 ter de las normas). UN ومن المسلّم به، فقد أصبح بإمكان الموظفين القانونيين الأقدم منذ إصلاحات نيسان/أبريل 2001، أن يشاركوا تحت إشراف قاض دائم في إعداد قضية (المادة 65 ثالثا من النظام الداخلي).
    Esos nueve magistrados, seleccionados sobre la base de los criterios enumerados en el Estatuto del Tribunal, constituyen un equipo excelente junto con los nueve magistrados permanentes (entre ellos un magistrado permanente de Saint Kitts y Nevis y uno de Sri Lanka), y ya han aportado contribuciones significativas al Tribunal. UN ويشكل هؤلاء القضاة التسعة، الذين جرى اختيارهم على أســاس المعايير الــواردة فــي النظام الأساســي للمحكمة، فريقــا ممتــازا بالترافــق مع القضــاة التسعــة الدائمين (بمن فيهم قاض دائم جديد من سانت كيتس ونيفس وقاض من سري لانكا)، وهم قدموا بالفعل إسهامات كبيرة للمحكمة.
    6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 supra, cuando circunstancias excepcionales requieran que un magistrado permanente de una sección de la Sala de Primera Instancia sea sustituido y, como resultado de ello, la sección quede constituida únicamente por magistrados ad lítem, dicha sección podrá seguir conociendo de la causa, pese a no contar ya con ningún magistrado permanente. UN 6 - ودون الإخلال بأحكام الفقرة 2 أعلاه، إذا اقتضت ظروف استثنائية استبدال قاض دائم في قسم من أقسام أحدى الدوائر الابتدائية للمحكمة وغدا القسم نتيجة لذلك مؤلفا فقط من قضاة مخصصين، جاز لهذا القسم أن يواصل النظر في القضية وإن لم تعد هيئته تضم قاضيا دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus