`El Gobierno de la República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas acusaciones. | UN | ' ترفض حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية هذه المزاعم رفضا قاطعا. |
Eritrea rechaza categóricamente todos los pretextos que conducen a la guerra y la justifican. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا كل الذرائع التي تؤدي إلى الحرب والتي تُسوغها. |
Kenya se niega firmemente a inmiscuirse en los problemas rwandeses. | UN | وترفض كينيا رفضا قاطعا أن تقحم في المشاكل الرواندية. |
De igual modo, si el documento es independiente o procede de terceros, es más probable que se le considere concluyente. | UN | وبالمثل، فإذا كان المستند ذا طابع مستقل أو صادرا عن طرف ثالث، يُرَجَّح احتمال اعتباره دليلا قاطعا. |
Estas declaraciones el Gobierno de Panamá las rechaza enérgicamente ya que, a partir del año 1990, serias y decididas acciones se han tomado para combatir estos delitos. | UN | إن حكومة بنما ترفض رفضا قاطعا هذه التصريات، ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠ وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة. |
Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. | UN | ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا. |
Es por ello, entonces, que es de suma importancia que el pronunciamiento de la Asamblea General sea mayoritariamente inequívoco. | UN | وبالتالي فإن من اﻷهمية القصوى بمكان أن يحظى بيان الجمعية العامة الرسمي بأغلبية كبيرة وأن يكون قاطعا. |
El Gobierno de Marruecos aceptó el primer plan propuesto por el antiguo Enviado Personal, pero ese plan fue rechazado categóricamente por Argelia. | UN | وقد قبلت حكومة بلده الخطة الأولى التي اقترحها المبعوث الشخصي السابق، إلا أن الجزائر رفضت تلك الخطة رفضا قاطعا. |
Rechazó categóricamente la propuesta de acuerdo para Kosovo y expresó su convencimiento de que tenía por objeto crear un segundo Estado albanés en los Balcanes. | UN | ورفض رفضا قاطعا الاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو وقال إنه يعتقد أن الهدف منه هو إنشاء دولة ألبانية ثانية في البلقان. |
A este respecto, mi país ya ha rechazado categóricamente la injusta resolución aprobada en el 37º período ordinario de sesiones de la Conferencia General del OIEA. | UN | وفي هــذا الصدد، رفضـت جمهوريـــة كوريــا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا القـرار الجائر الذي اعتمد في الدورة العادية السابعة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة. |
Rechazamos categóricamente el pedido de la Federación de Rusia de mantener esas instalaciones durante un largo período de tiempo. | UN | ونحــن نرفض رفضا قاطعا طلب الاتحاد الروسي إبقاء هــذه المنشآت لفترة زمنية طويلة. |
Por ello, rechazamos categóricamente todas las ambiciones de hegemonía regional, independientemente de quién las exprese. | UN | ولهذا فإننا نرفض رفضا قاطعا جميع الطموحات التي تستهدف السيطرة اﻹقليمية بغض النظر عمن يصرح بها. |
El Gobierno de Cuba sigue aferrándose a un sistema de gobierno obsoleto y erróneo, que ha sido firmemente rechazado en la mayor parte del mundo. | UN | وتواصل الحكومة الكوبية تمسكها بنظام حكم بال وضال رفض رفضا قاطعا في معظم أجزاء العالم. |
La República Popular Democrática de Corea se opone firmemente a todos los párrafos del proyecto de resolución sobre la supresión de las cláusulas relativas a los Estados enemigos. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |
Con ello no se quiere decir que esa práctica general sea una prueba concluyente de una obligación jurídica de permitir la asistencia externa. | UN | وهذا لا يعني أن ممارسة عامة من هذا القبيل تقوم دليلا قاطعا على وجود التزام قانوني بالسماح بتقديم المساعدة الخارجية. |
El Gobierno acaba de informar a la UNFICYP de que, a la luz de las pruebas presentadas por esta última, las denuncias no han podido corroborarse de manera concluyente. | UN | وقد أبلغت الحكومة القوة حاليا بأنه لا يمكن تثبيت صحة الادعاءات تثبيتا قاطعا على ضوء اﻷدلة المقدمة من القوة. |
Rechazamos enérgicamente esas manifestaciones, que carecen de todo fundamento. | UN | إننا نعتبر هذه المزاعم مرفوضة رفضا قاطعا وليس لها أي أساس من الصحة. |
A dicho efecto, rechazan inequívocamente el empleo de la fuerza como medio para solucionar sus diferencias. | UN | وفي هذا الصدد، ترفض الأطراف رفضا قاطعا استخدام القوة كوسيلة لحل الخلافات فيما بينها. |
A través de nuestra experiencia nacional se demuestra que esta batalla es prolongada y que requiere un compromiso firme e inequívoco. | UN | وإن خبرتنا الوطنية توضح أن هذه معركة طويلة تتطلب التزاما قويا قاطعا. |
Pero ustedes tienen mi promesa absoluta y firme de que no mantendré relaciones ni fomentaré el desarrollo con la Argentina a costa de las islas Falkland. | UN | ولكنـي أعدكـم وعـدا قاطعا وراسخا بأن لا أسعى إلى إقامة أي علاقات أو تحقيق أي تطور مع اﻷرجنتين على حساب جزر فوكلاند. |
Proporcionaría una base inequívoca para el logro multilateral de nuestra meta común, a través de un proceso de negociaciones ordenado pero expeditivo. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر تأييدا قاطعا لﻹنجاز المتعدد اﻷطراف لهدفنا المشترك من خلال عملية تفاوضية منظمة ولكن سريعة. |
Dicho texto debería prohibir de manera completa y definitiva todos los ensayos nucleares. | UN | وينبغي لهذا النص أن يحظر كل التجارب النووية حظرا شاملا قاطعا. |
El Gobierno del Reino Unido rechaza con firmeza los argumentos presentados por el Gobierno argentino en esa carta. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة رفضا قاطعا النقاط التي أثارتها حكومة الأرجنتين في هذه الرسالة. |
Una nueva serie de fotografías que demuestran de forma irrefutable la participación de Rwanda en los recientes enfrentamientos armados en Kivu del Norte | UN | مجموعة جديدة من الصور الفوتوغرافية تشكل دليلا قاطعا على ضلوع رواندا في الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو |
Declararon que las pruebas presentadas constituían pruebas suficientes a primera vista, que a falta de respuesta pasaban a ser pruebas concluyentes. | UN | وسلموا بأن اﻷدلة المقدمة تشكل دليلا ظاهرا يصبح في حالة عدم وجود رد دليلا قاطعا. |
Una prórroga incondicional es problemática debido a la importancia que tiene para la causa del desarme general y completo, con la que Zambia está totalmente comprometida. | UN | إن التمديد غير المشروط يشكل مشكلــــة عويصـــة بسبب فحواه بالنسبة لقضية نزع السلاح العامل الكامل، التي تلتزم زامبيا بها التزاما قاطعا. |
Nuestro rechazo al terrorismo debe ser absoluto. | UN | إن رفضنا للإرهاب لا بد من أن يكون رفضا قاطعا. |
Pese a mi categórico rechazo del contenido de la citada carta dirigida por el Iraq, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وبينما نرفض رفضا قاطعا ما جاء في رسالة العراق المشار إليها أعلاه، سنكون في غاية الامتنان إذا عملتم على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |