"قاعات المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las salas
        
    • las salas de audiencia
        
    • las salas de audiencias
        
    • las salas de vistas
        
    • las salas del Tribunal
        
    • del juzgado
        
    • sala de audiencias
        
    • salas disponibles
        
    • las actuaciones judiciales
        
    • los juzgados
        
    • sala de audiencia
        
    • de salas de audiencia
        
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين
    En la Secretaría del Tribunal será menester nombrar al Secretario Adjunto y al personal de las salas que tenga experiencia en el funcionamiento de las salas. UN ففي قلم المحكمة، ينبغي أن يتضمن ملء الشواغر تعيين نائب للمسجل وموظفين آخرين لقاعات المحكمة يتمتعون بخبرة عالية في إدارة قاعات المحكمة.
    En la actualidad, la Sección está instalando una red interna de vídeo que permitirá al personal presenciar las actuaciones en curso en todas las salas de audiencia. UN ويقوم القسم حاليا بتركيب شبكة داخلية لتوزيع العروض المرئية ستتيح للموظفين مشاهدة ما يجري من إجراءات داخل قاعات المحكمة.
    Con el número actual de detenidos se calcula que todas las salas de audiencias estarán totalmente ocupadas en 1999. UN ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩.
    Este contrato fundamental se ajusta ahora al plazo de la estrategia de conclusión del Tribunal y garantiza la continuación del acceso a las salas de vistas y los servicios esenciales del Tribunal. UN ويتمشى هذا العقد البالغ الأهمية في الوقت الحاضر مع الجدول الزمني لإنجاز الاستراتيجية ويكفل استمرار الوصول إلى قاعات المحكمة ومرافقها الحيوية.
    las salas del Tribunal para Rwanda pueden dar cabida hasta a seis acusados. UN وتتسع قاعات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لستة متهمين.
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط القائمون بتأمين قاعات المحكمة والمتهمين
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط المكلفون بالسهر على أمن قاعات المحكمة والمتهمين
    Durante el primer trimestre se celebraron cuatro procesos al mismo tiempo y la tasa de utilización de las salas fue del 75%. UN ففي الفصل الأول من العام كانت أربع محاكمات تُجرى في وقت واحد وارتفع استخدام قاعات المحكمة بنسبة 75 في المائة.
    Su cometido consiste fundamentalmente en controlar el acceso y encargarse de la seguridad de las salas de audiencia y del personal. UN وهم مكلفون أساسا بمراقبة نقاط الدخول إلى المحكمة وكذا أمن قاعات المحكمة والموظفين.
    Esta semana, entre 14 y 18 acusados se han trasladado hacia las salas de audiencia y desde esas salas, en dependencia del programa diario. UN وفي هذا الأسبوع، يُنقل ما بين 14 و 18 متهما إلى قاعات المحكمة ومنها، تبعا للجدول اليومي.
    Los 18 magistrados utilizan todas las salas de audiencia a su máxima capacidad. UN ويستخدم 18 من قضاة المحاكمة كل قاعات المحكمة بأقصى طاقتها.
    En consecuencia, las salas de audiencias se encuentran prácticamente al límite de sus posibilidades. UN وبناء عليه، تعمل قاعات المحكمة الآن بكامل طاقتها تقريبا.
    La utilización de las salas de audiencias aumentó de aproximadamente un 30% en 1999 a un 75% en el año 2000. UN فقد ازداد استخدام قاعات المحكمة من حوالي 30 في المائة في عام 1999 إلى 75 في المائة في عام 2000.
    El gran número de nuevos acusados llegados durante el período que abarca el informe, junto con el funcionamiento de las salas de vistas a plena capacidad, ha dado como resultado que la Sección tuviera en ocasiones durante los últimos 12 meses un volumen de trabajo sin precedentes. UN وقد أدى العدد الكبير من الوافدين الجدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالإضافة إلى تشغيل قاعات المحكمة بطاقتها الكاملة إلى زيادة غير مسبوقة في عبء العمل في القسم في بعض الأوقات أثناء فترة الاثنى عشر شهرا الماضية.
    El Tribunal sugiere sin embargo que se examinen otras posibilidades, como utilizar las salas del Tribunal Especial para el Líbano o de la Corte Penal Internacional. UN غير أن المحكمة تقترح بحث خيارات أخرى كاستخدام قاعات المحكمة في المحكمة الخاصة للبنان أو المحكمة الجنائية الدولية.
    La coordinación entre las partes en las actuaciones y las secciones correspondientes de la Secretaría ha aumentado significativamente la eficacia del uso del juzgado y ha mantenido el debate sobre esas cuestiones al margen de las propias actuaciones judiciales, con lo que el empleo del tiempo ha sido más eficaz. UN كما أدى التنسيق بين الأطراف في المحاكمات والأقسام المعنية التابعة لقلم المحكمة إلى زيادة فعالية استخدام قاعات المحكمة إلى حد كبير بينما حافظ على المناقشة المتصلة بهذه القضايا خارج إجراءات قاعات المحكمة ذاتها، مما أدى إلى زيادة فعالية استخدام الوقت المخصص للمحاكمة.
    En el segundo semestre de 2006 se iniciará un nuevo juicio con un solo acusado, si hay una sala de audiencias disponible. UN وسيشرع في محاكمات فردية في النصف الثاني لعام 2006، رهنا بتوفر قاعات المحكمة.
    No sólo el calendario de actividades de las salas es un factor importante para fijar las fechas de los juicios, sino que también tiene importancia el tamaño de las salas disponibles. UN 38 - إن الجدول الزمني للأنشطة التي تجري في قاعات المحكمة عامل مهم في تحديد مواعيد المحاكمات، كما أن حجم القاعة المتاحة يدخل أيضا في الاعتبار.
    De esta manera, a comienzos de 1998 será posible difundir fácilmente las actuaciones judiciales sin riesgo alguno para los testigos protegidos. UN وسيتيح ذلك نشر إجراءات قاعات المحكمة بسهولة في مطلع عام ١٩٩٨ دون تعريض الشهود المشمولين بالحماية للخطر.
    El equipo instalado en los juzgados debe permitir que los participantes en servicios de interpretación simultánea, grabación y retransmisión infrarroja de los tres idiomas al juzgado y la galería de visitantes. UN فالمعدات الموجودة في قاعات المحكمة يجب أن تمكن المشاركين من استخدام الترجمة الشفوية المتزامنة باللغات الثلاث وتسجيلها وإعادة بثها باﻷشعة دون الحمراء إلى قاعة المحكمة وإلى الزوار في البهو.
    La apertura de una nueva sala de audiencia en el Tribunal Supremo, que aumentaría el número de salas hasta tres, incrementaría la capacidad para celebrar juicios hasta un máximo de 48 causas al año. UN وستؤدي إضافة قاعة المحكمة الإضافية في المحكمة العليا، التي يزيد بها عدد قاعات المحكمة إلى ثلاث، إلى رفع القدرة على إجراء محاكمات في 48 قضية سنويا كحد أقصى.
    En el primer semestre de 2007 se prevé comenzar uno o dos nuevos juicios con un solo acusado, en función de la disponibilidad de salas de audiencia. UN ومن المتوقع في النصف الأول من عام 2007 أن تبدأ إحدى القضايا الجديدة التي يحاكم فيها متهم منفرد، حسب توفر قاعات المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus