Esto debería aumentar la base de conocimientos con miras a la adopción de políticas oficiales destinadas a facilitar las actividades empresariales. | UN | وينبغي أن يزيد هذا اﻷمر من قاعدة المعرفة لاتخاذ تدابير السياسات العامة الهادفة إلى زيادة جهود رواد المشاريع. |
La información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
La información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
Los sistemas utilizados combinan la base de conocimientos y las técnicas usuales con biotecnología de vanguardia. | UN | واستخدمت النظم مزيجا من قاعدة المعرفة التقليدية والدراية الفنية مع أحدث تكنولوجيا إحيائية. |
Mediante estas funciones, el PNUMA ha continuado desarrollando la base de conocimientos científicos para la adopción de decisiones y de medidas por parte de todos los interlocutores con el fin de dar cumplimiento al Programa 21. | UN | فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
la base de conocimientos proporcionará también información sobre todas las cuestiones relacionadas con la divulgación de documentos. | UN | وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد. |
Prestará todos los servicios necesarios para que la base de conocimientos funcione como sistema básico de información de la Fiscalía. | UN | وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام. |
Se ocuparán de la capacitación a nivel interno en la manipulación de la base de conocimientos. | UN | كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة. |
la base de conocimientos proporcionará también información sobre todas las cuestiones relacionadas con la divulgación de documentos. | UN | وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد. |
Prestará todos los servicios necesarios para que la base de conocimientos funcione como sistema básico de información de la Fiscalía. | UN | وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام. |
Se ocuparán de la capacitación a nivel interno en la manipulación de la base de conocimientos. | UN | كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة. |
La experiencia de la India demuestra que la ampliación de la base de conocimientos puede mejorar la labor de promoción. | UN | وتبرهن تجربة الهند على الكيفية التي يسهم بها تعزيز قاعدة المعرفة في الدعوة. |
Fortalecer la base de conocimientos sobre todas las formas de violencia contra la mujer para ilustrar la elaboración de políticas y estrategias | UN | تعزيز قاعدة المعرفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها تطوير السياسة والاستراتيجية |
Es probable que para llegar a un mejor conocimiento de la adaptación sea necesario adoptar enfoques de " aprendizaje sobre la marcha " , en los que la base de conocimientos va aumentando a medida que se acumula la experiencia práctica. | UN | ومن المرجح أن زيادة فهم التكيف يحتاج إلى نُهج التعلم بالممارسة، حيث تُحسَّن قاعدة المعرفة عن طريق جمع الخبرات العملية. |
Fortalecer la base de conocimientos disponibles para fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات |
La movilización de los recursos intelectuales nacionales mediante la determinación del talento científico y tecnológico existente en los diversos países y de la inversión destinada a favorecerlo, se consideraba decisiva para fortalecer la base de conocimientos en dichos países. | UN | واعتبرت تعبئة الموارد الفكرية الوطنية من خلال تحديد واستثمار المواهب العلمية والتكنولوجية القائمة في البلدان من اﻷمور الحاسمة لتعزيز قاعدة المعرفة في تلك البلدان. |
la base de conocimientos se ha ampliado en las cuestiones sectoriales pertinentes a la desertificación y la sequía a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | 5 - وقد تم توسيع قاعدة المعرفة في مجال قضايا قطاعية ذات صلة بالتصحر والجفاف على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي. |
De conformidad con la recomendación de la Junta, la Administración estableció una base de datos sobre evaluación que servirá para divulgar las enseñanzas derivadas de los proyectos y ampliar la base de conocimientos para futuras actividades de desarrollo. | UN | وعقب توصية المجلس، أنشأت الإدارة قاعدة بيانات للتقييم ينبغي أن تعمل كآلية لنشر الدروس المستقاة وتوسيع قاعدة المعرفة للتدخلات الإنمائية في المستقبل. |
16. Se necesitan inversiones en el ámbito de la ciencia y la tecnología para aumentar la base de conocimientos científicos y técnicos de los países en desarrollo. | UN | " 16 - والاستثمارات في مجال العلم والتكنولوجيا ضرورية لزيادة قاعدة المعرفة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية. |
107. Prestará ayuda y apoyo al Administrador de la base de conocimientos en su labor cotidiana y proporcionará servicios a todo el personal de la División. | UN | 107- يساعد شاغل الوظيفة مدير قاعدة المعرفة في عمله اليومي ويدعمه، ويقدم الخدمات لكل الموظفين داخل الشعبة. |
:: Invertir en la ciencia y la tecnología para ampliar la base de conocimiento científico y tecnológico en los países en desarrollo. | UN | :: الاستثمار في العلم والتكنولوجيا لزيادة قاعدة المعرفة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية |