"قاعدة المعرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la base de conocimientos
        
    • base de conocimiento
        
    Esto debería aumentar la base de conocimientos con miras a la adopción de políticas oficiales destinadas a facilitar las actividades empresariales. UN وينبغي أن يزيد هذا اﻷمر من قاعدة المعرفة لاتخاذ تدابير السياسات العامة الهادفة إلى زيادة جهود رواد المشاريع.
    La información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. UN وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة.
    La información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. UN وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة.
    Los sistemas utilizados combinan la base de conocimientos y las técnicas usuales con biotecnología de vanguardia. UN واستخدمت النظم مزيجا من قاعدة المعرفة التقليدية والدراية الفنية مع أحدث تكنولوجيا إحيائية.
    Mediante estas funciones, el PNUMA ha continuado desarrollando la base de conocimientos científicos para la adopción de decisiones y de medidas por parte de todos los interlocutores con el fin de dar cumplimiento al Programa 21. UN فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    la base de conocimientos proporcionará también información sobre todas las cuestiones relacionadas con la divulgación de documentos. UN وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد.
    Prestará todos los servicios necesarios para que la base de conocimientos funcione como sistema básico de información de la Fiscalía. UN وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام.
    Se ocuparán de la capacitación a nivel interno en la manipulación de la base de conocimientos. UN كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة.
    la base de conocimientos proporcionará también información sobre todas las cuestiones relacionadas con la divulgación de documentos. UN وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد.
    Prestará todos los servicios necesarios para que la base de conocimientos funcione como sistema básico de información de la Fiscalía. UN وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام.
    Se ocuparán de la capacitación a nivel interno en la manipulación de la base de conocimientos. UN كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة.
    La experiencia de la India demuestra que la ampliación de la base de conocimientos puede mejorar la labor de promoción. UN وتبرهن تجربة الهند على الكيفية التي يسهم بها تعزيز قاعدة المعرفة في الدعوة.
    Fortalecer la base de conocimientos sobre todas las formas de violencia contra la mujer para ilustrar la elaboración de políticas y estrategias UN تعزيز قاعدة المعرفة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة ليسترشد بها تطوير السياسة والاستراتيجية
    Es probable que para llegar a un mejor conocimiento de la adaptación sea necesario adoptar enfoques de " aprendizaje sobre la marcha " , en los que la base de conocimientos va aumentando a medida que se acumula la experiencia práctica. UN ومن المرجح أن زيادة فهم التكيف يحتاج إلى نُهج التعلم بالممارسة، حيث تُحسَّن قاعدة المعرفة عن طريق جمع الخبرات العملية.
    Fortalecer la base de conocimientos disponibles para fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    La movilización de los recursos intelectuales nacionales mediante la determinación del talento científico y tecnológico existente en los diversos países y de la inversión destinada a favorecerlo, se consideraba decisiva para fortalecer la base de conocimientos en dichos países. UN واعتبرت تعبئة الموارد الفكرية الوطنية من خلال تحديد واستثمار المواهب العلمية والتكنولوجية القائمة في البلدان من اﻷمور الحاسمة لتعزيز قاعدة المعرفة في تلك البلدان.
    la base de conocimientos se ha ampliado en las cuestiones sectoriales pertinentes a la desertificación y la sequía a los niveles nacional, regional y mundial. UN 5 - وقد تم توسيع قاعدة المعرفة في مجال قضايا قطاعية ذات صلة بالتصحر والجفاف على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    De conformidad con la recomendación de la Junta, la Administración estableció una base de datos sobre evaluación que servirá para divulgar las enseñanzas derivadas de los proyectos y ampliar la base de conocimientos para futuras actividades de desarrollo. UN وعقب توصية المجلس، أنشأت الإدارة قاعدة بيانات للتقييم ينبغي أن تعمل كآلية لنشر الدروس المستقاة وتوسيع قاعدة المعرفة للتدخلات الإنمائية في المستقبل.
    16. Se necesitan inversiones en el ámbito de la ciencia y la tecnología para aumentar la base de conocimientos científicos y técnicos de los países en desarrollo. UN " 16 - والاستثمارات في مجال العلم والتكنولوجيا ضرورية لزيادة قاعدة المعرفة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    107. Prestará ayuda y apoyo al Administrador de la base de conocimientos en su labor cotidiana y proporcionará servicios a todo el personal de la División. UN 107- يساعد شاغل الوظيفة مدير قاعدة المعرفة في عمله اليومي ويدعمه، ويقدم الخدمات لكل الموظفين داخل الشعبة.
    :: Invertir en la ciencia y la tecnología para ampliar la base de conocimiento científico y tecnológico en los países en desarrollo. UN :: الاستثمار في العلم والتكنولوجيا لزيادة قاعدة المعرفة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus