"قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una norma de derecho internacional consuetudinario
        
    • una norma del derecho internacional consuetudinario
        
    • normas de derecho internacional consuetudinario
        
    La jurisprudencia concordante que existe en estos sistemas y las opiniones expresadas por los relatores especiales de las Naciones Unidas ponen de manifiesto la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويشهد وجود أحكام متفقة في هذه النظم وفي آراء مقرري اﻷمم المتحدة المعنيين بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Su Gobierno estima que no existe una norma de derecho internacional consuetudinario (lex lata) que resuelva por completo el tema. UN وذكر أن رأي حكومته يتمثَّل في أن ليس ثمة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تنظِّم المسألة ككل.
    El hecho de que una disposición convencional refleje una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Las decisiones de los tribunales nacionales no deben considerarse una práctica del Estado que puede dar lugar a la aparición de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي ألا تعتبر أحكام المحاكم الوطنية ممارسات للدول يمكن أن تؤدي إلى ظهور قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Su delegación tendrá dificultades en aceptar la noción de que constituye una norma del derecho internacional consuetudinario. UN وسيجد وفدي بعض الصعوبة في قبول فكرة أنه يشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión ha utilizado diverso material para evaluar la práctica de los Estados a los efectos de determinar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم ممارسات الدول لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión se ha basado en diversos materiales para determinar el elemento subjetivo a efectos de definir una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم العنصر الذاتي لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Para ello, debe aplicar los criterios que ha establecido reiteradamente para identificar una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ولكي تفعل ذلك، يجب على المحكمة تطبيق المعايير التي كرستها مرارا لتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    No existe una práctica general u opinio juris en sustento de la conclusión de que ha pasado a ser una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ولا توجد ممارسة عامة أو اعتقاد بالإلزام لدعم الاستنتاج القائل بأنه أصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    6) La Comisión estima que el artículo 21 contiene una norma de derecho internacional consuetudinario. UN )٦( وترى اللجنة أن المادة ١٢ تتضمن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    6) La Comisión estima que el artículo 21 contiene una norma de derecho internacional consuetudinario. UN 6) وترى اللجنة أن المادة 21 تتضمن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Es mucho menos claro que dicha consecuencia pueda dimanar de la comprobación de que una norma de un tratado de derechos humanos corresponde a una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويقل عن ذلك كثيراً من حيث الوضوح أن نتيجة من هذا القبيل قد تترتب على اكتشاف أن قاعدة ما من قواعد معاهدات حقوق الإنسان تقابل قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Como se mencionó supra, el hecho de que la cantidad de casos que comprende esta práctica sea escasa fue invocada por algunos magistrados de la Corte Internacional de Justicia para considerar que no estaban probados el usus y la opinio juris necesarios para la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وكما أشير إليه أعلاه، اعتبر بعض القضاة في محكمة العدل الدولية أن هذه الممارسات المتسمة بالندرة لا تقيم الدليل على الممارسة والاعتقاد بالإلزام الضروريين لقيام قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    " ...19. La norma judicare vel dedere es una norma de derecho internacional consuetudinario expresada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Comisión de Derecho Internacional. UN ' ' 19 - إن قاعدة المحاكمة أو التسليم قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي التي عبرت عنها الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة القانون الدولي.
    Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos está convencida, sobre la base de la práctica de su país y de otros Estados, de que no existe una norma de derecho internacional consuetudinario que obligue a un Estado a extraditar o enjuiciar. UN ومع ذلك، فإن وفده لا يزال مقتنعا، على أساس ممارسة الولايات المتحدة والدول الأخرى، بأنه لا توجد أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ترغم الدول على التسليم أو المحاكمة.
    Así pues, el enfoque de la Secretaría ha consistido en incluir en el presente memorando los elementos de la labor de la Comisión que parecen constituir un esfuerzo para determinar o evaluar la posible existencia o el posible surgimiento de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وبالتالي، عمدت الأمانة إلى أن تدرج في هذه المذكرة عناصر عمل اللجنة التي تشكل فيما يبدو جهدا للتأكد من إمكانية وجود أو نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لتقييم تلك الإمكانية.
    Además, la Comisión se ha apoyado con frecuencia en decisiones judiciales como un factor que respaldaba la existencia o no de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN علاوة على ذلك، كثيرا ما اعتمدت اللجنة على الأحكام القضائية بوصفها أحد الاعتبارات الداعمة لوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لعدم وجود قاعدة.
    También se hizo hincapié en las dificultades inherentes al tema, en particular lo complejo que resulta determinar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وجرى التأكيد أيضا على الصعوبات الملازمة للموضوع، ولا سيما التعقيد الذي يطبع تقييم وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    En algunos casos la Corte concluye que existe (o no existe) una norma de derecho internacional consuetudinario, sin realizar un análisis detallado. UN ففي بعض القضايا، تستنتج المحكمة أن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي موجودة (أو غير موجودة) بدون تحليل تفصيلي().
    Se sugirió que se estudiaran también las discrepancias jurisprudenciales con respecto a la prueba de una norma del derecho internacional consuetudinario. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرس الاختلافات الفقهية فيما يتعلق بتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    El sometimiento del ejercicio del derecho de legítima defensa a las condiciones de necesidad y proporcionalidad es una norma del derecho internacional consuetudinario. UN ٤١ - وإخضاع ممارسة حق الدفاع عن النفس لشرطي الضرورة والتناسب هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La uniformidad de la práctica de los Estados ha sido considerada clave por la Comisión para determinar las normas de derecho internacional consuetudinario. UN ترى اللجنة أن اتساق ممارسات الدول يشكل اعتبارا رئيسيا في تحديد أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus