- Cuantificar los efectos de la producción en los fondos marinos sobre los ingresos por concepto de exportaciones o las economías que obtendrá el solicitante; | UN | - أن يحددوا حجم آثار الانتاج من قاع البحار على حصيلة صادرات مقدم الطلب أو اقتصاده؛ |
En el proyecto de resolución se acogen con beneplácito, entre otras cosas, los importantes progresos logrados en la aplicación de los párrafos pertinentes de la resolución 61/105 y en el análisis de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ويرحب مشروع القرار، من بين أمور أخرى، بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ الفقرات ذات الصلة الواردة في القرار 61/105، وفي التطرق إلى أثر صيد السمك في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar | UN | الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار |
B. Efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables | UN | باء - آثار مصائد أسماك قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables | UN | بـاء - آثار مصائد أسماك قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Funciona a batería y puede actualmente examinar los fondos marinos a profundidades de hasta 5.000 metros en inmersiones de más de un día de duración. | UN | وهي تعمل ببطاريات ويمكنها حاليا مسح قاع البحار على أعماق تبلغ زهاء 000 5 متر في عمليات غطس لمدة تزيد على اليوم الواحد. |
Los participantes hablaron de las características, la situación y la vulnerabilidad de los hábitats y las especies de alta mar y de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 5 - وناقش الحاضرون خصائص الموائل والأنواع الموجودة في أعماق البحار وحالتها ومواطن ضعفها، إضافة إلى آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
2. Relación entre la producción en la Zona y la producción terrestre existente; determinación, definición y medición de los efectos de la producción en los fondos marinos sobre los Estados en desarrollo productores terrestres; determinación de los problemas/las dificultades con que se enfrentarían los Estados en desarrollo productores terrestres afectados | UN | ٢ - العلاقة بين الانتاج من المنطقـة والانتــاج الحالي من مصادر برية؛ تحديد وتعريــف وقيــاس آثار الانتاج من قاع البحار على الــدول الناميــة المنتجــة مــن المصادر البرية؛ تحديد المشاكل/الصعوبات التي ستصادفهــا الدول الناميــة المتأثرة |
Ciertas delegaciones también subrayaron la aprobación por la Asamblea General de la resolución 61/105 en relación con el impacto de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas vulnerables, que había promovido la aprobación por la FAO de las Directrices Internacionales sobre la Pesca en Aguas Profundas en Alta Mar. | UN | ومما أبرزته بعض الوفود أيضا اتخاذ الجمعية العامة القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وهو ما شكل دافعا لاعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
Sin embargo, una parte fundamental del proyecto de resolución de este año está dedicada a un examen importante de la resolución 61/105 en relación con los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables, como se señala en el párrafo 91 de esa resolución. | UN | ومع ذلك، هذا العام يتألف جزء حاسم من هذا القرار من الاستعراض الهام للقرار 61/105 فيما يتعلق بتأثير الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، على النحو المطلوب في الفقرة 91 من ذلك القرار. |
III. Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar | UN | ثالثاً - الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار |
Taller para examinar la aplicación de los párrafos 80 y 83 a 87 de la resolución 61/105 y de los párrafos 117 y 119 a 127 de la resolución 64/72 sobre la pesca sostenible, en que se tratan los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar | UN | حلقة العمل المعقودة لمناقشة تنفيذ الفقرات 80 ومن 83 إلى 87 من القرار 61/105 والفقرات 117 ومن 119 إلى 127 من القرار 64/72 بشأن استدامة مصائد الأسماك، وذلك لمعالجة آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وعلى استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد |
Efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar (segmento 1) | UN | آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وعلى استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد (الجزء الأول) |
Experiencia de los Estados en la respuesta a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar (segmento 2) | UN | تجارب الدول في معالجة آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وعلى استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد (الجزء الثاني) |
Experiencia de los Estados en desarrollo en la respuesta a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar (segmento 5) | UN | تجارب الدول النامية في معالجة آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وعلى استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد (الجزء الخامس) |
98. Reafirma la importancia que atribuye a los párrafos 83 a 91 de su resolución 61/105, referentes a los efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables, y las medidas urgentes que se enuncian en esa resolución; | UN | 98 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من قرارها 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛ |
103. Reafirma la importancia que atribuye a los párrafos 83 a 91 de su resolución 61/105, referentes a los efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables, y las medidas urgentes que se enuncian en esa resolución; | UN | 103 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛ |
Iniciativas de los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera de cara a la adopción y aplicación de medidas destinadas a hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لاعتماد وتنفيذ تدابير لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Se señaló que la aprobación de la resolución representaba un cambio de régimen en la ordenación de la pesca, ya que en ella se instaba a estudiar los posibles efectos negativos considerables de las actividades de pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables y a mitigar esos efectos, so pena de no autorizar tales actividades pesqueras. | UN | ولوحظ أن اعتماد هذا القرار مثل تحولا في نظام إدارة مصائد الأسماك، حيث دعا إلى النظر في الآثار السلبية الكبيرة المحتملة لأنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وإلى تخفيف هذه الآثار وإلا لن يسمح بمواصلة أنشطة الصيد. |
También es probable que en 2011 se adjudique el primer contrato para explorar los depósitos masivos de sulfuros que existen en los fondos marinos a lo largo de la Dorsal del Océano Índico, si el Consejo acepta la recomendación de la Comisión. | UN | كما يرجَّح أن يشهد عام 2011 منح العقد الأول للتنقيب عن كبريتيدات ضخمة في قاع البحار على طول حافة المحيط الهندي، في حال طبق المجلس توصية اللجنة. |
También se aportó información para aclarar cómo se había tenido en cuenta el efecto acumulativo de las actividades de pesca en los fondos marinos en el protocolo para encuentros fortuitos de una de estas organizaciones. | UN | وقدمت إحدى المنظمات الإقليمية كذلك معلومات توضح كيفية مراعاتها للأثر التراكمي لأنشطة الصيد في قاع البحار على بروتوكولات العثور. |