"قاع البحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos marinos
        
    • del fondo marino
        
    • el fondo marino
        
    • fondo del mar
        
    • lecho del mar
        
    • del lecho marino
        
    • alta mar
        
    • los fondos oceánicos
        
    • el mar
        
    • aguas profundas
        
    • suelo marino
        
    • el suelo
        
    • sobre el lecho
        
    • lecho marino y
        
    • suelo marítimo
        
    También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    Del estudio se desprende que la superficie de los fondos marinos está salpicadas de cordilleras y depresiones, con fracturas de 100 metros a 200 metros. UN وتظهر عمليات المسح أن سطح قاع البحر تتخلله حيود وتجاويف طولية، مع صدوع تشققية تتراوح بين 100 متر و 200 متر.
    Estos son los picos de las montañas submarinas, el aumento de los fondos marinos muchos kilómetros más adelante. Open Subtitles هذه قمم لجبال تحت سطح الماء، التي ترتفع من قاع البحر لأميال عديدة من الأسفل.
    Una de ellas puede verse, por ejemplo, cuando la curvatura del fondo marino a lo largo de la base del talud continental es constante. UN ويمكن تصور أحد هذه السيناريوهات، على سبيل المثال، عندما تكون درجة انحناء قاع البحر على طول قاعدة المنحدر القاري ثابتا.
    Si se quitara toda el agua en el océano, quedaría esto, esta es la biomasa de la vida en el fondo marino. TED لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر.
    Este sistema utiliza el diferencial de temperatura del agua bombeada desde el fondo del mar con el mineral y la temperatura del agua superficial. UN ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية.
    Algunos de esos Estados participan mucho en las actividades que se realizan en los fondos marinos como primeros inversionistas o como Estados certificantes de primeros inversionistas. UN وبعض هذه الدول منخرط انخراطا كبيرا في أنشطة في منطقة قاع البحر باعتبارها مستثمرة رائدة أو دولا مرخصة لمستثمرين رواد.
    La Convención no dispuso que dichas zonas que están por encima de los fondos marinos puedan ser objeto de libre utilización internacional. UN والاتفاقية لم تنص على أن المناطق الواقعة فوق قاع البحر هي مناطق دولية مباحة للجميع.
    Croacia apoya todas las iniciativas de la Autoridad encaminadas a evaluar los efectos ambientales de la exploración de nódulos polimetálicos en los fondos marinos profundos. UN وكرواتيا تؤيد جميع المبادرات التي تضطلع بها السلطة بهدف تقييم تأثيرات استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحر العميق على البيئة.
    Este año la Autoridad ha publicado asimismo las actas completas de su seminario de 1998 sobre la elaboración de directrices respecto de la evaluación del posible impacto ambiental resultante de la explotación minera de los fondos marinos profundos. UN كما نشرت السلطة في هذه السنة أيضا المحضر الكامل ﻷعمال حلقة العمل التي عقدتها في ١٩٩٨ بشأن وضع مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية التي يحتمل أن تترتب على التعدين في قاع البحر العميق.
    Se han logrado adelantos en algunos aspectos, como el desarrollo y fomento de proyectos de acuicultura en balsas flotantes y las tecnologías para el cultivo de los fondos marinos. UN وقد تم تحقيق فوائد كما هو اﻷمر في وضع وترويج مشاريع الزراعة المائية على اﻷرماث العائمة وتكنولوجيا بذر قاع البحر.
    ii) Recopilar datos sobre las colonias que habitan en los fondos marinos, sobre todo la megafauna, la macrofauna, la meiofauna, la biomasa microbiana, la fauna nodular y los depuradores bentónicos; UN `2 ' جمع بيانات عن المجموعات في قاع البحر ولا سيما المتصلة بالكائنات الحيوانية الضخمة والكائنات الحيوانية المتوسطة والكتلة الحيوية الميكروبية والكائنات الحيوانية العقيدية والقمامات المغمورة؛
    Los datos obtenidos mediante estos sistemas proporcionan principalmente una descripción cualitativa de la topografía del fondo marino. UN وتقدم البيانات التي تنتجها هذه النظم أساسا وصفا نوعيا لطوبوغرافيا قاع البحر.
    Kazajstán encomia el importante acuerdo con Rusia sobre la delimitación del fondo marino en la parte septentrional del Mar Caspio, sobre la base de una línea media modificada. UN وتشيد كازاخستان بالاتفاق المبرم مع روسيا الذي يمثل اختراقا بشأن تحديد قاع البحر في الجزء الشمالي من بحر قزوين على أساس خط وسطي معدل.
    • Cordilleras formadas por el proceso de dispersión del fondo marino y los procesos volcanicomagmáticos asociados; UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون نتيجة امتداد قاع البحر ومرتبطة بعمليات بركانية صهارية؛
    El Japón ha iniciado recientemente un proyecto de prospección de hidratos de metano en el fondo marino de las zonas bajo su jurisdicción. UN وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها.
    Se utiliza un sistema de lastres para calar el aparejo en el fondo marino. UN وتستخدم أثقال لإغراق أداة الصيد إلى قاع البحر.
    ¿Por qué no pudieron dejarlo en paz en el fondo del mar? Open Subtitles لماذا لم يتركوه هناك فى سلام فى قاع البحر ؟
    Uno está en el fondo del mar, y este otro acabó carbonizado en su avión. Open Subtitles واحد منهم فى قاع البحر و هذا عباره عن رماد فى طائره محترقه
    La longitud total sería de 38,6 km, de los cuales 27,7 km irían por debajo del mar. Los túneles se excavarían a 100 m por debajo del lecho del mar. El tráfico consistiría en trenes comunes y trenes de transbordo de vehículos de carretera. UN والطول الكامل سيكون ٣٨,٦ كلم، من أصلها ٢٧,٧ كلم تقع تحت البحر. وسيتم حفر الانفاق على عمق ١٠٠ متر تحت قاع البحر.
    La Comisión aplica esta disposición a fin de garantizar que sólo la porción del lecho marino que satisface todas las disposiciones del artículo 76 queda encerrada dentro de estas líneas rectas. UN وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    La mayoría de las capturas de especies de aguas profundas en alta mar se realizan utilizando artes de arrastre. UN ويجري الحصول على معظم الكميات المصيدة من الأنواع التي تسكن القاع في أعالي البحار باستخدام سفن الصيد بشباك الجر على قاع البحر.
    Se señaló que los procesos biológicos son un factor conocido en la mineralización, especialmente en los ecosistemas de los respiraderos hidrotermales, pero también en otros ecosistemas de los fondos marinos y los fondos oceánicos profundos. UN وأشير إلى أن العمليات البيولوجية عامل من العوامل المعروفة للتمعدن، خاصة في النظم الإيكولوجية لفوهات المياه الحارة، ولكن ذلك يصدق أيضا على نظم إيكولوجية أخرى في قاع البحر وأعماق المحيط.
    Verticalmente, el mar se divide en el lecho marino o fondo oceánico y la columna de agua suprayacente. UN فالبحر يقسم عموديا إلى قاع البحر أو المحيط وعمود الماء فوقه.
    Palau seguirá planteando la cuestión de una suspensión de la pesca con redes de arrastre de fondo en aguas profundas en todos los foros internacionales hasta que se cree la infraestructura jurídica para hacer frente a esa práctica destructiva. UN ستواصل بالاو إثارة مسألة وقف الصيد في قاع البحار العميقة باستخدام الشباك التي تجر في قاع البحر في جميع المحافل الدولية إلى أن يتم وضع إطار قانوني للتصدي لهذه الممارسة المدمرة.
    Hay una historia en el mar, en las aguas del mar, en los sedimentos y en las rocas del suelo marino. TED هناك قصة في البحر ، في مياه البحر ، في الرسوبيات والصخور في قاع البحر.
    y lo que están viendo aquí es una nube densamente empacada de agua rica en sulfuro de hidrógeno que esta saliendo de un eje volcánico en el suelo marítimo, TED وما ترونه هنا هو سحابة من الحزم المكثفة كبريتيد الهيدروجين في المياه الغنية يخرج من محور بركاني في قاع البحر.
    Aquí, extrañas cicatrices sobre el lecho marino apuntan a la notable estrategia de un animal. Open Subtitles هنا، صخور مغمورة غريبة على قاع البحر تكشف تقنية رائعة لحيوان
    Son vehículos que, atados, enviamos al lecho marino y se convierten en nuestros ojos y manos en el fondo del mar. TED هذه العربات المربوطة التي نقوم بإنزالها إلى قاع البحر حيث كانت تحل محلنا للعمل في قاع البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus