57. La Sra. FENG Cui (China) dice que su delegación desea sumarse a los patrocinadores de la enmienda. | UN | ٥٧ - السيدة فينغ كوي )الصين(: قالت إن وفدها يريد أن ينضم الى مقدمي التعديل. |
46. La Sra. SAMAFUMU (Uganda) dice que su delegación es partidaria de la segunda propuesta del representante de Singapur. | UN | ٤٦ - السيدة سيمافومو )أوغندا(: قالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الثاني الذي تقدم به ممثل سنغافورة. |
17. La Sra. SHEAROUSE (Estados Unidos de América) dice que su delegación lamenta no poder hacer suya la posición de la Unión Europea. | UN | ١٧ - السيدة شيروز )الولايات المتحدة الامريكية(: قالت إن وفدها يأسف ﻷنه ليس في إمكانه أن يؤيد موقف الاتحاد اﻷوروبي. |
Por ello, la oradora se reserva su posición respecto del artículo 3 y desea que su reserva se consigne en una nota de pie de página. | UN | ولذا، قالت إن وفدها يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بالمادة ٣ ويود أن يرى تحفظه واردا في حاشية. |
En ese sentido, la delegación de México comparte la preocupación expresada en el documento A/C.5/50/66 en relación con el posible deterioro de este tipo de servicios. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن وفدها أصابه انزعاج من محتويات الوثيقة A/C.5/50/66 المتعلقة باحتمال حدوث تدهور في تلك الخدمات. |
11. En cuanto al párrafo 3 del artículo 3, sobre la obligación de celebrar consultas con el propósito de negociar de buena fe un acuerdo sobre el curso de agua, la delegación del Uruguay considera que el proceso mismo de negociación debe ser obligatorio. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٣، المتعلقة بالتشاور بغية التفاوض بحسن نية بقصد عقد اتفاق أو اتفاقات مجرى مائي، قالت إن وفدها يعتبر أن عملية التفاوض ذاتها ينبغي أن تكون إلزامية. |
11. La Sra. RODRÍGUEZ (Cuba) dice que su delegación comparte las inquietudes expresadas por el representante del Reino Unido. | UN | ١١ - السيدة رودريغز )كوبا(: قالت إن وفدها يشارك ممثل المملكة المتحدة فيما أبداه من قلق. |
10. La Sra. GOICOCHEA (Cuba) dice que su delegación también apoya el texto del proyecto de resolución pero que agradecería recibir aclaraciones al respecto. | UN | ١٠ - السيدة غواكتشيا )كوبا(: قالت إن وفدها يؤيد أيضا نص مشروع القرار، وإن كان يرحب بتقديم توضيح لهذه المسألة. |
58. La Sra. von BOCK und POLACH (Alemania) dice que su delegación apoya las declaraciones hechas por los representantes de Francia, España y Portugal. | UN | ٥٨ - السيدة فون بوك اوند بولاك )المانيا(: قالت إن وفدها يؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلو فرنسا واسبانيا والبرتغال. |
29. La Sra. ESCARAMEIA (Portugal) dice que su delegación apoya la propuesta de Finlandia sobre el artículo 1. | UN | ٢٩ - السيد إسكاراميا )البرتغال(: قالت إن وفدها يؤيد اقتراح فنلندا فيما يتعلق بالمادة ١. |
La Sra. APONTE DE ZACKLIN (Venezuela) dice que su delegación suscribe los puntos mencionados por la representante del Paraguay en nombre del Grupo de Río. | UN | ٤ - السيدة أبونتي دي زاكلين )فنزويلا(: قالت إن وفدها يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل باراغواي بالنيابة عن مجموعة ريو. |
La Sra. RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) dice que su delegación también apoya la declaración que ha hecho la representante de Jamaica. | UN | ٦٧ - السيدة رودريغيز أباسكال )كوبا(: قالت إن وفدها أيضا يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جامايكا. |
49. La Sra. PEÑA (México) dice que su delegación puede apoyar plenamente la adopción del proyecto de decisión leído por el Presidente. | UN | ٤٩ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن وفدها يؤيد تماما اعتماد مشروع المقرر على النحو الذي تلاه به الرئيس. |
23. Por lo que se refiere al capítulo VI del informe, la oradora si bien reconoce plenamente las dificultades con que se enfrenta la Secretaría a la hora de publicar y actualizar ambos Repertorios, lamenta que ésta labor se haya interrumpido. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بالفصل السادس من التقرير، قالت إن وفدها ولئن كان يدرك تماما الصعاب التي تواجهها اﻷمانة العامة فيما تبذله من جهود لنشر واستكمال مجموعتي " الممارسات " ، فإنه يأسف لتوقف نشرهما. |
Por último, la oradora manifiesta que la delegación de Maldivas agradece el espíritu con que se han realizado las sesiones. | UN | 28 - وأخيرا قالت إن وفدها ممتن للروح التي سادت الجلسات. |
La Sra. ESPINOSA (México) dice que la delegación de México apoya la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General y por consiguiente se opone a la inclusión del tema. | UN | ٨١١ - السيدة إسبينوزا )المكسيك(: قالت إن وفدها يؤيد قرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د - ٦٢( ولهذا فإنها تعارض إدراج البند. |
31. Por último, la delegación del Uruguay ve complacida la inclusión de una disposición sobre solución pacífica de controversias (art. 33). | UN | ٣١ - وأخيرا، قالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح إدراج مشروع حكم بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية )المادة ٣٣(. |
Por último, la delegación de Francia está de acuerdo en que el proyecto de artículo 6 bis debe suprimirse, dado que su contenido excede los límites del tema. | UN | وأخيرا، قالت إن وفدها يوافق على وجوب حذف مشروع المادة 6 مكررا، ذلك لأن محتواه يتجاوز حدود الموضوع. |
65. En cuanto al artículo 1, a juicio de la delegación de Austria, el proyecto de artículos se aplica a la contaminación de los cursos de agua dimanada de los usos de la navegación. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بالمادة ١، قالت إن وفدها يفهم أن مشاريع المواد تسري على تلوث المجاري المائية الناجم عن الاستخدامات الملاحية. |
18. La Sra. Allport (Dominica), en nombre de su delegación, lamenta profundamente no haber presentado el informe final. | UN | 18 - السيدة أولبورت (دومينيكا): قالت إن وفدها يشعر ببالغ الأسف لعدم تقديمه لتقرير نهائي. |
26. Respecto del tema " Recursos naturales compartidos " , la delegación de Rumania acoge complacida la iniciativa de la Comisión de preparar un estudio sobre la cuestión de incluir los recursos de petróleo y gas compartidos en su análisis del tema. | UN | 26 - وفي موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، قالت إن وفدها يرحب بمبادرة اللجنة لإعداد دراسة بشأن مسألة إدراج موارد النفط والغاز المشتركة في تحليلها للموضوع. |
48. La Sra. Noorita (Singapur) afirma que su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución entendiendo que es aplicable a todas las religiones. | UN | 48 - السيدة نوريتا (سنغافورة): قالت إن وفدها قد صوت لمصلحة مشروع القرار على أساس الفهم بأنه ينطبق على جميع الأديان. |
Respecto de la cuestión del espacio de políticas, la delegación de su país había aceptado que se hiciera una breve alusión a ella en el Consenso de São Paulo y ello inspirado únicamente por un espíritu de conciliación. | UN | وبشأن مسألة حيز السياسات، قالت إن وفدها قد وافق على إيراد إشارة محددة إلى هذه المسألة في توافق آراء ساو باولو وذلك من منطلق روح التوفيق لا غير. |
En cuanto al capítulo XII del informe de la Comisión, la delegación de Eslovenia valora positivamente la propuesta de organizar un intercambio de opiniones oficioso entre la Comisión y los asesores jurídicos al menos una vez cada cinco años. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالفصل السابع من تقرير لجنة القانون الدولي، قالت إن وفدها يرحب باقتراح تنظيم تبادل آراء غير رسمي بين اللجنة وبين المستشارين القانونيين مرة واحدة على الأقل كل خمس سنوات. |