"قال المدير إن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Director dijo que
        
    • el Director señaló que
        
    • dijo que tanto
        
    En respuesta a ello, el Director dijo que ese medio estaba evolucionando y que el público de la Internet era por el momento limitado, aunque evidentemente aumentaría. UN وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل.
    En respuesta a ello, el Director dijo que ese medio estaba evolucionando y que el público de la Internet era por el momento limitado, aunque evidentemente aumentaría. UN وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل.
    En cuanto a la situación de financiación de los Programas Especiales, el Director dijo que también era muy grave, especialmente en relación con los programas para el Afganistán, Mongolia, Liberia y Rwanda. UN وفيما يتعلق بحالة تمويل البرامج الخاصة، قال المدير إن الوضع خطير جداً أيضاً، لا سيما فيما يتصل بالبرامج المتعلقة بأفغانستان وأنغولا وليبيريا ورواندا.
    Abordando las preguntas relacionadas con la medición de los resultados, el Director dijo que se trataba de una labor en curso de realización. UN ٢٢٣ - وردا على أسئلة طرحت بشأن قياس النتائج، قال المدير إن ذلك العمل جار.
    Con respecto a la seguridad, el Director señaló que al lograr la participación de organizaciones no gubernamentales en la ejecución de programas del FNUAP para situaciones de emergencia, el Fondo contaba con organizaciones no gubernamentales internacionales grandes dotadas de amplia experiencia en situaciones difíciles. UN وبخصوص الأمن، قال المدير إن الصندوق حينما يعهد بتنفيذ برامجه في حالات الطوارئ إلى منظمات غير حكومية فإنه يعتمد على منظمات غير حكومية ضخمة من ذوات الحنكة والخبرة في العمل في الظروف الصعبة.
    Respondiendo a preguntas acerca de la medida en que el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG) habían participado en la preparación del ECP/MANUD, dijo que tanto el Gobierno como la sociedad civil habían participado en el proceso y en la preparación del programa del UNICEF para el país, que reflejaba esferas prioritarias determinadas conjuntamente. UN وردا على الأسئلة المتعلقة بمدى مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال المدير إن الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء قد شاركا في هذه العملية وفي صياغة برنامج اليونيسيف القطري الذي تتجلى فيه مجالات للأولوية تم تحديدها بشكل مشترك.
    En relación con las evaluaciones conjuntas, el Director dijo que dentro del PNUD existía el compromiso de hacer todo lo posible al respecto. UN ٢٢٧ - وفيما يتعلق بالتقييمات المشتركة، قال المدير إن لدى البرنامج اﻹنمائي التزاما بالاضطلاع بذلك قدر المستطاع.
    En respuesta a una pregunta, el Director dijo que, cuando se trasladara la sede de la OTF y se anunciara su nueva estructura, se cambiaría el nombre de la Operación para que reflejara con mayor exactitud las actividades que llevaba a cabo. UN ٢٦٣ - وردا على سؤال، قال المدير إن اسم عملية بطاقات المعايدة سيغير على نحو يعكس بدقة أكثر أنشطتها وذلك عند نقل مقر عملية بطاقات المعايدة وعندما يعلن عن الهيكل الجديد لعملية بطاقات المعايدة.
    Sobre la cuestión de las evaluaciones externas, el Director dijo que en el pasado se habían realizado algunas, entre ellas, la evaluación temática de 1996 sobre las preocupaciones ambientales y una evaluación de las actividades en materia de gestión de los asuntos públicos llevada a cabo en 1997. UN ٢٢٥ - وفيما يتعلق بمسألة التقييمات الخارجية، قال المدير إن بعضا منها تم الاضطلاع به في الماضي، بما في ذلك التقييم المواضيعي لعام ١٩٩٦ المتعلق بالشواغل البيئية وتقييم ﻷنشطة اﻹدارة في عام ١٩٩٧.
    En respuesta a preguntas de las delegaciones, el Director dijo que, sobre la base de la nueva estructura que se estaba estableciendo, sumada a nuevas estrategias de comercialización, la División del Sector Privado tenía optimismo acerca de invertir el sentido de la tendencia descendente. UN ٤٣٨ - وفي معرض الرد على أسئلة الوفود، قال المدير إن شعبة القطاع الخاص متفائلة بأنها ستعكس اتجاه اﻹيردات الهابط، استناداً إلى الهيكل الجديد الذي يجري وضعه اﻵن باﻹضافة إلى استراتيجيات التسويق الجديدة.
    Respondiendo a preguntas sobre la experiencia adquirida, el Director dijo que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estaba organizando una evaluación en todas las organizaciones del sistema de grupos temáticos y que el UNICEF participaría. UN 74 - وردا على أسئلة تتعلق بالدروس المكتسبة، قال المدير إن مكتب تنسيق شؤون المساعدة الإنسانية ينظم تقييما على مستوى المنظومة للنهج العنقودي، وأن اليونيسيف ستشترك فيه.
    Respondiendo a preguntas sobre la experiencia adquirida, el Director dijo que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estaba organizando una evaluación en todas las organizaciones del sistema de grupos temáticos y que el UNICEF participaría. UN 74 - وردا على أسئلة تتعلق بالدروس المكتسبة، قال المدير إن مكتب تنسيق شؤون المساعدة الإنسانية ينظم تقييما على مستوى المنظومة للنهج العنقودي، وأن اليونيسيف ستشترك فيه.
    En respuesta, el Director dijo que el UNICEF informaría sobre los costos y la dotación de personal al año siguiente y puso de relieve que a pesar de los recortes presupuestarios generales no había disminuido de un modo apreciable la capacidad de evaluación. UN 341 - ورداً على ذلك، قال المدير إن اليونيسيف ستقدم تقريراً عن التكاليف والملاك الوظيفي في العام المقبل، وأكد أنه لا يوجد انخفاض ملحوظ في قدرات التقييم بالرغم من التخفيضات العامة في الميزانية.
    En respuesta, el Director dijo que el UNICEF había adoptado medidas para llenar las plazas de auditor y otras plazas mediante la creación de grupos de personas cualificadas en los que se seleccionaban, para dejarlos en reserva, varios candidatos. UN 346 - وردا على ذلك، قال المدير إن اليونيسيف اتخذت إجراءات لملء وظائف مراجعي الحسابات الداخلية ووظائف أخرى من خلال إنشاء أفرقة تتبع الكفاءات، يتم من خلالها انتقاء عدد من المرشحين احتياطياً.
    En respuesta a una pregunta, el Director dijo que, cuando se trasladara la sede de la OTF y se anunciara su nueva estructura, se cambiaría el nombre de la Operación para que reflejara con mayor exactitud las actividades que llevaba a cabo. UN ٨٧ - وردا على سؤال، قال المدير إن اسم عملية بطاقات المعايدة سيغير على نحو يعكس بدقة أكثر أنشطتها في الوقت الذي يجري فيه نقل مقار عملية بطاقات المعايدة ويجري فيه اﻹعلان عن الهيكل الجديد لعملية بطاقات المعايدة.
    En contestación a una pregunta relacionada con la respuesta que se había dado a una carta dirigida a la Directora Ejecutiva por el Administrador del PNUD, en la que se había solicitado apoyo para la Oficina de Servicios y Apoyo al Sistema de las Naciones Unidas, el Director dijo que en el presupuesto aprobado recientemente figuraba un puesto de categoría D-2 adscrito a la Oficina. UN ٩٦ - وردا على سؤال يتعلق بالرد على رسالة مقدمة من مدير برنامج اﻷمم المتحدة إلى المديرة التنفيذية يطلب دعم مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة قال المدير إن الميزانية التي تم اعتمادها مؤخرا تشتمل على وظيفة من الرتبة مد - ٢ ويزمع إعارتها لذلك المكتب.
    En contestación a una pregunta relacionada con la respuesta que se había dado a una carta dirigida a la Directora Ejecutiva por el Administrador del PNUD, en la que se había solicitado apoyo para la Oficina de Servicios y Apoyo al Sistema de las Naciones Unidas, el Director dijo que en el presupuesto aprobado recientemente figuraba un puesto de categoría D-2 adscrito a la Oficina. UN ٩٦ - وردا على سؤال يتعلق بالرد على رسالة مقدمة من مدير برنامج اﻷمم المتحدة إلى المديرة التنفيذية يطلب دعم مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة قال المدير إن الميزانية التي تم اعتمادها مؤخرا تشتمل على وظيفة من الرتبة مد - ٢ ويزمع إعارتها لذلك المكتب.
    Sobre la cuestión de la vinculación entre el cumplimiento de las evaluaciones y los exámenes de la actuación profesional del personal, el Director dijo que no era ésa la práctica vigente, y que tal vez la administración debiese examinar los incentivos para asegurarse de que los funcionarios cumpliesen las obligaciones en materia de evaluación. UN ٤٢٢ - وفيما يتعلق بمسألة الربط بين استعراض الامتثال للتقييم واستعراض أداء الموظفين، قال المدير إن هذه الممارسة ليست متبعة حاليا وربما ينبغي لﻹدارة أن تنظر في نظام للحوافز يكفل امتثال الموظفين لاحتياجات التقييم.
    En respuesta a la pregunta de por qué había tanta demora en obtener datos sobre el cumplimiento, el Director dijo que el ciclo del desarrollo era de entre 8 y 10 años, y que también era así en otras organizaciones, entre ellas, el Banco Mundial, que en el momento estaba examinado los proyectos aprobados en 1988 y 1989. UN ٢٢٩ - وردا على سؤال عن سبب طول الفترة التي يستغرقها الحصول على بيانات عن الامتثال، قال المدير إن دورة التنمية تتراوح من ٨ إلى ١٠ سنوات وإن ذلك ينطبق أيضا على سائر المنظمات، بما فيها البنك الدولي، الذي يفحص حاليا مشاريع كان قد تم إقرارها في عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩.
    Con respecto a la seguridad, el Director señaló que al lograr la participación de organizaciones no gubernamentales en la ejecución de programas del FNUAP para situaciones de emergencia, el Fondo cuenta con organizaciones no gubernamentales internacionales grandes que poseen amplia experiencia en situaciones difíciles. UN وبخصوص الأمن، قال المدير إن الصندوق حينما يعهد بتنفيذ برامجه في حالات الطوارئ إلى منظمات غير حكومية فإنه يعتمد على منظمات غير حكومية ضخمة من ذوات الحنكة والخبرة في العمل في الظروف الصعبة.
    44. En respuesta a las preguntas formuladas, el Director señaló que el ACNUR también deseaba que la nueva estructura presupuestaria estuviera lista para el año 2000 y que la Oficina no tenía nada que objetar a que hubiera una Reserva Operacional unificada, siempre que se mantuvieran las características distintivas de las tres reservas actuales. UN ٤٤- ورداً على ما ورد من تساؤلات، قال المدير إن المفوضية تود أيضاً أن يكون هيكل الميزانية الجديد جاهزاً لتطبيقه في عام ٠٠٠٢ وأن المكتب لا يعترض على احتياطي تشغيلي موحد، بشرط الحفاظ على خصوصية الاحتياطيات الثلاثة الحالية.
    Respondiendo a preguntas acerca de la medida en que el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales habían participado en la preparación del ECP/MANUD, dijo que tanto el Gobierno como la sociedad civil habían participado en el proceso y en la preparación del programa del UNICEF para el país, que reflejaba esferas prioritarias determinadas conjuntamente. UN وردا على الأسئلة المتعلقة بمدى مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال المدير إن الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء قد شاركا في هذه العملية وفي صياغة برنامج اليونيسيف القطري الذي تتجلى فيه مجالات للأولوية تم تحديدها بشكل مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus