"قال مدير شعبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Director de la División
        
    Sumándose a las respuestas, el Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones dijo que se facilitaría un resumen de las directrices para la planificación de contingencia y que se tenía plena conciencia de la importancia de la inscripción de los refugiados. UN وإضافة إلى هذه الردود قال مدير شعبة دعم البرامج والدعم التنفيذي إنه سيتم إتاحة موجز للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط للطوارئ وأن أهمية التسجيل مفهومة جيدا.
    el Director de la División de Programas respondió que la protección del niño estaba adquiriendo cada vez mayor importancia en el UNICEF a todos los niveles. UN ٤٦٣ - وردا على ذلك قال مدير شعبة البرامج إن حماية اﻷطفال مجال متعاظم على جميع المستويات في اليونيسيف.
    el Director de la División de Política Social y Desarrollo Social respondió que, en ciertos casos, los mensajes popularizados por los medios de difusión no eran necesariamente positivos, si bien no había soluciones sencillas en esa esfera. UN وفي هذا الشأن قال مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية إن الرسائل التي تروجها وسائل الإعلام ليست في بعض الحالات رسائل إيجابية بالضرورة، ولكن ثمة حلول مبسطة في هذا المجال.
    el Director de la División de Programas dijo que el entorno operacional en al sector de la educación era cada vez más complejo y difícil. UN 90 - قال مدير شعبة البرامج إن البيئة التي يجري فيها تنفيذ استراتيجية التعليم تزداد تعقيدا وصعوبة.
    el Director de la División de Programas dijo que el entorno operacional en al sector de la educación era cada vez más complejo y difícil. UN 90 - قال مدير شعبة البرامج إن البيئة التي يجري فيها تنفيذ استراتيجية التعليم تزداد تعقيدا وصعوبة.
    En respuesta a estas observaciones, el Director de la División de Reuniones y Publicaciones tomó nota de la necesidad de seguir distribuyendo ejemplares impresos y aseguró al mismo tiempo a las delegaciones que, en todo el mundo, eran pocas las organizaciones que funcionaban de manera ecológicamente más racional que las Naciones Unidas. UN وردا على تلك التعليقات، قال مدير شعبة الاجتماعات والنشر إنه أحاط علما بالحاجة إلى مواصلة توزيع النسخ الورقية، وأكد، في الوقت نفسه، للوفود أن قلة فقط من المنظمات في العالم هي التي تتبع في عملها طرقا مراعية للبيئة مثل الطرق المتبعة في الأمم المتحدة.
    48. el Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones contestó a la sugerencia de que se empleara a más personal local que no podía concebirse ninguna respuesta de emergencia sin el empleo de los recursos locales y nacionales de la sociedad afectada. UN ٨٤- وردا على اقتراح الاستعانة بمزيد من الموظفين المحليين، قال مدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي إنه لا يتصور وجود استجابة لحالات الطوارئ دون استخدام موارد محلية ووطنية للمجتمع المتأثر.
    En lo que respecta a la cuestión de los gastos generales, el Director de la División de Programas dijo que el ACNUR, hasta donde él sabía, estaba aplicando una política que había reafirmado el Comité Ejecutivo en mayo de 1990. UN أما فيما يتعلق بمسألة النفقات العامة فقد قال مدير شعبة دعم البرامج والعمليات أن المفوضية، وفق ما تعلمه، تتولى تنفيذ سياسة أعادت تأكيدها اللجنة التنفيذية في أيار/مايو ٠٩٩١.
    Al presentar un informe oral sobre la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad, el Director de la División de Programas dijo que el UNICEF estaba plenamente empeñado en aplicarla. UN ٥٧ - قال مدير شعبة البرامج، في عرضه لتقرير شفوي عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا، إن اليونيسيف ملتزمة التزاما تاما بتنفيذها.
    Al presentar un informe oral sobre la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad, el Director de la División de Programas dijo que el UNICEF estaba plenamente empeñado en aplicarla. UN ٢٣٣ - قال مدير شعبة البرامج، في عرضه لتقرير شفوي عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا، إن اليونيسيف ملتزمة التزاما تاما بتنفيذها.
    el Director de la División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y de la Eficiencia Comercial dijo, al abrir el Seminario, que el comercio electrónico había sido un sueño para unos y una pesadilla para otros, pero que hoy no era ni una cosa ni la otra: en muy pocos años el comercio electrónico había pasado del mundo de lo extravagante y lo fantástico al de una realidad casi tangible. UN قال مدير شعبة الهياكل الأساسية الخدمية لأغراض التنمية والكفاءة في التجارة في ملاحظاته الاستهلالية إن التجارة الإلكترونية كانت حلماً للبعض وكابوساً للبعض الآخر، غير أنها اليوم لا هذا ولا ذاك: ففي أقل من بضع سنوات، انتقلت التجارة الإلكترونية من عالم الخيال إلى واقع شبه ملموس.
    10. el Director de la División de Comunicación e Información respondió que en esta fase era prematuro volver a introducir fondos fiduciarios. UN 10- وفي معرض الرد على ذلك قال مدير شعبة الاتصالات والمعلومات إن إعادة العمل بالصناديق الائتمانية سابق لأوانه في هذه المرحلة.
    En respuesta a algunas observaciones hechas por las delegaciones, el Director de la División de Programas dijo que la cuestión de las formas de cooperación era muy importante y que la Junta podía estar segura de que se habían dado claras directrices a las oficinas exteriores. UN 34 - وردا على بعض التعليقات المبداة من الوفود، قال مدير شعبة البرامج إن قضية الشراكات هامة للغاية. وأكد للمجلس أنه جرى تقديم إرشاد واضح للمكاتب الميدانية.
    En respuesta a algunas observaciones hechas por las delegaciones, el Director de la División de Programas dijo que la cuestión de las formas de cooperación era muy importante y que la Junta podía estar segura de que se habían dado claras directrices a las oficinas exteriores. UN 34 - وردا على بعض التعليقات المبداة من الوفود، قال مدير شعبة البرامج إن قضية الشراكات هامة للغاية. وأكد للمجلس أنه جرى تقديم إرشاد واضح للمكاتب الميدانية.
    19. el Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones dijo que el documento básico para el examen de los programas y la financiación del ACNUR era el documento A/AC.96/824, Panorama general de las actividades del ACNUR: política de asistencia humanitaria, programas, asuntos administrativos y financieros: 1993-1995. UN ١٩- قال مدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي إن الوثيقة اﻷساسية المتصلة بالنظر في برامج وتمويل المفوضية هي الوثيقة A/AC.96/824، الاستعراض العام ﻷنشطة المفوضية: سياسة المساعدة الانسانية، والبرامج، والمسائل الادارية والمالية: ٣٩٩١-٥٩٩١.
    En la 335ª sesión, celebrada el 7 de julio de 1997, el Director de la División Técnica y de Evaluación del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) dijo que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer era un instrumento esencial en el esfuerzo mundial para habilitar a la mujer y garantizar la equidad e igualdad de los géneros. UN ٤٩١ - في الجلسة ٣٣٥ المعقودة في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، قال مدير شعبة الشؤون التقنية والتقييم التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تمثل أداة أساسية في الجهود العالمية الرامية إلى تمكين المرأة، وكفالة العدل والمساواة بين الجنسين.
    Respondiendo a preguntas sobre el examen común para el desempeño de funciones lingüísticas escritas, el Director de la División de Traducción y Edición dijo que no se habían cumplido las expectativas de que condujera a un mejoramiento de las perspectivas de carrera y una mejor utilización del personal de los servicios de idiomas. UN 64 - قال مدير شعبة الترجمة والتحرير، في رده على الأسئلة المتعلقة بالامتحان العام للوظائف للمهام اللغوية التحريرية، إن التوقعات التي من شأنها تحسين المستقبل الوظيفي وتحقيق استخدام أفضل لموظفي خدمات اللغات لم تتحقق.
    Respecto de la notificación de cifras inferiores de prevalencia del VIH/SIDA, a la que había hecho referencia, el Director de la División de los Estados Árabes y Europa explicó que su observación correspondía a la región en su conjunto y no expresamente al país de la delegación que había hecho la pregunta. UN 91 - وبالنسبة إلى الإشارة إلى عدم الإبلاغ بدقة عن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قال مدير شعبة الدول العربية وأوروبا إن ملاحظته هذه تتناول المنطقة ككل وليس البلد الذي أثار وفده المسألة.
    38. el Director de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo dijo que la evaluación hecha en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2002, publicado en abril, había sido considerada por algunos como " pesimista, cuando no negativa " , pero que ahora parecía bastante optimista en vista de los acontecimientos posteriores. UN 38- قال مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية إن البعض اعتبر أن التقييم الوارد في تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 الصادر في نيسان/أبريل هو تقييم " قاتم إن لم يكن تقييماً سلبياً " ، ولكنه يبدو الآن تقييماً متفائلاً بالنظر إلى التطورات اللاحقة.
    el Director de la División de Suministros dijo que la presentación se hacía en respuesta al pedido concreto de una delegación, durante el primer período ordinario de sesiones celebrado en enero de 2003, de organizar una reunión de información sobre la participación del UNICEF en los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, especialmente en el sector de la salud. UN 312- قال مدير شعبة الإمدادات إن هذا العرض يقدم استجابة لطلب محدد من أحد الوفود، أثناء الدورة العادية الأولى في شهر كانون الثاني/يناير 2003، بتنظيم جلسة إحاطة بشأن مشاركة اليونيسيف في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، لا سيما في القطاع الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus