Etiopía también ha rechazado las propuestas presentadas por la misión del Consejo de Seguridad que visitó ambos países esta semana. | UN | كما رفضت إثيوبيا المقترحات التي تقدمت بها بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة كلا البلدين هذا الأسبوع. |
Una misión del Consejo de Seguridad que visitó recientemente Sierra Leona también señaló ese problema. | UN | وقد لاحظت هذه المشكلة أيضا بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة سيراليون مؤخرا. |
visitó también el sitio y se entrevistó con los presuntos supervivientes de las matanzas, así como con fuentes independientes que asistieron a los servicios del segundo enterramiento. | UN | كما قامت بزيارة الموقع والتقت بأشخاص يزعم أنهم نجوا من عمليات القتل وكذلك بمصدر مستقل حضر عمليات إعادة الدفن. |
También envié a Jartum y a Darfur la misma misión que había visitado el Chad. | UN | كما أوفدتُ إلى الخرطوم ودارفور نفس البعثة التي قامت بزيارة إلى تشاد. |
Las autoridades han destacado la importancia de la educación obligatoria durante 11 años y han colaborado con los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, incluido el Comité de los Derechos del Niño, que realizó una visita al país. | UN | وقد أكدت السلطات أهمية سنوات التعليم الإلزامي، وهي 11 سنة، وكانت منفتحة للعمل مع وكالات الأمم المتحدة التي تعنى بحقوق الطفل، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل التي قامت بزيارة إلى هذا البلد. |
Mientras se hallaba en el país visitó una facultad de derecho y fue entrevistada por una estación de televisión. | UN | وفي أثناء وجودها في الفلبين، قامت بزيارة كلية حقوق في جامعة من جامعات الفلبين وأجرت محطة تلفزيونية محلية مقابلة معها. |
visitó Hebrón, Ramallah y ElBireh, donde se reunió con el Presidente y otros miembros del Consejo Legislativo Palestino, así como con ministros de la Autoridad Palestina. | UN | ثم قامت بزيارة الخليل ورام الله والبيرة حيث التقت برئيس المجلس التشريعي الفلسطيني وأعضاء آخرين في هذا المجلس ووزراء في السلطة الفلسطينية. |
visitó Hebrón, Ramallah y ElBireh, donde se reunió con el Presidente y otros miembros del Consejo Legislativo Palestino, así como con ministros de la Autoridad Palestina. | UN | ثم قامت بزيارة الخليل ورام الله والبيرة حيث التقت برئيس المجلس التشريعي الفلسطيني وأعضاء آخرين في هذا المجلس ووزراء في السلطة الفلسطينية. |
Asimismo, visitó Cartagena y Cali, en donde se reunió con mujeres provenientes del sur de Bolívar, del Cauca y del norte del Valle del Cauca. | UN | كما قامت بزيارة كرتاخينا وكالي حيث اجتمعت بنساء من جنوب بوليفار، وكاوكا، وشمال فاييه ديل كاوكا. |
En 2001, la Relatora Especial visitó los Estados Unidos, y en 2002 el Canadá. | UN | وقد قامت بزيارة إلى الولايات المتحدة في عام 2001 والى كندا في عام 2002. |
Además, el tribunal de primera instancia visitó el lugar. | UN | كذلك فإن المحكمة الابتدائية قد قامت بزيارة الموقع. |
La Comisión realizó una misión de determinación de hechos en Timor-Leste y visitó Yakarta en mayo de 2005. | UN | وقامت اللجنة بمهمة لتقصي الحقائق في تيمور-ليشتي، كما قامت بزيارة إلى جاكرتا في أيار/مايو 2005. |
Además, visitó 30 localidades en que se habían producido incidentes y se reunió con las autoridades locales, en particular con representantes de las fuerzas armadas. | UN | كما قامت بزيارة 30 موقعا من المواقع التي وقعت فيها أحداث، والتقت بالسلطات المحلية، ولا سيما القوات المسلحة. |
Durante su visita a la UNMIH, la Comisión fue informada acerca de la situación de la red de comunicaciones de la Misión y visitó las instalaciones del sistema de comunicaciones fijo, que sirve para las transmisiones telefónicas, de facsímile y de datos. | UN | وتم تعريف اللجنة أثناء زيارتها لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحالة شبكة اتصالات البعثة، كما قامت بزيارة إلى منشآت شبكة الاتصالات الثابتة التي توفر قدرات الاتصالات الهاتفية وخدمات الفاكس ونقل البيانات. |
La abogada Leah Tsemel, quien visitó la prisión, se quejó de que, desde el redespliegue de las FDI en la Ribera Occidental, se habían desbandado varios tribunales militares y numerosos detenidos habían estado esperando durante largos períodos de tiempo que se celebrara su juicio. | UN | وشكت المحامية ليا تزيميل التي قامت بزيارة السجن من أنه منذ إعادة نشر قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية، حُلت محاكم عسكرية عديدة وظل كثير من المحتجزين ينتظرون محاكمتهم لفترات طويلة. |
En Bosnia y Herzegovina visitó Sarajevo, donde se reunió con funcionarios gubernamentales, dirigentes de organizaciones no gubernamentales y otras personas, y Pale, donde se entrevistó con las autoridades serbias de facto en Bosnia. | UN | وفي البوسنة والهرسك، قامت بزيارة سراييفو حيث اجتمعت مع المسؤولين الحكوميين وقيادات المنظمات غير الحكومية وآخرين كما قامت بزيارة بال حيث اجتمعت مع سلطات صرب البوسنة القائمة بحكم الواقع. |
El orador señaló que en febrero de 1996, una misión de la Junta Ejecutiva había visitado la República Popular de China. | UN | ولاحظ أن بعثة من المجلس التنفيذي قامت بزيارة جمهورية الصين الشعبية في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
El orador señaló que en febrero de 1996, una misión de la Junta Ejecutiva había visitado la República Popular de China. | UN | ولاحظ أن بعثة من المجلس التنفيذي قامت بزيارة جمهورية الصين الشعبية في شباط/فبراير ٦٩٩١. |
En otro incidente, la policía de Jerusalén detuvo a una palestina de 23 años de edad que trabajaba como empadronadora para interrogarla por sospecharse que había visitado hogares palestinos en Jerusalén oriental. | UN | وفي حادث آخر احتجزت شرطة القدس موظــفة فلســطينية من موظــفات التــعداد، عمرها ٢٣ سنة، لاستجــوابها إذ اشتبه بأنها قامت بزيارة منـازل فلســطينية في القدس الشرقية. |
El Subcomité ha presentado sus propias observaciones y recomendaciones sobre las comunicaciones de Mauricio y Suecia; además, realizó una visita de seguimiento al Paraguay, sobre la cual preparó un informe que transmitió al Estado parte. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية ما لديها من ملاحظات متابعة وتوصيات بخصوص ردود موريشيوس والسويد، في حين قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف. |
Esto lo pueden confirmar muchas organizaciones no gubernamentales que visitaron las zonas liberadas durante la primera guerra. | UN | ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى. |
La Relatora Especial efectuó una visita conjunta a Timor con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | كما قامت بزيارة مشتركة، مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، إلى تيمور الشرقية. |
También proseguía su cooperación oficiosa con el Comité Especial; en ese contexto, se había realizado una visita a las Bermudas con el objetivo de examinar los progresos realizados hacia la eliminación de ese Territorio de la lista. | UN | كما واصلت حكومته تعاونها غير الرسمي مع اللجنة الخاصة؛ وفي هذا السياق، قامت بزيارة إلـــى برمودا بغية النظر في التقدم المحرز من أجل حذف اسم هذا الإقليم من القائمة. |