"قامت بعثة مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una misión conjunta
        
    • dos misiones conjuntas
        
    En preparación de la reunión, recientemente visitaron Liberia una misión conjunta del Banco Mundial y el PNUD y una misión del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN ولﻹعداد لهذا الاجتماع، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وبعثة من صندوق النقد الدولي بزيارة الى ليبريا مؤخرا.
    una misión conjunta de la UNSOA y la Organización de Aviación Civil Internacional evaluó el estado del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y recomendó revocar el cierre del aeropuerto UN قامت بعثة مشتركة بين مكتب دعم البعثة ومنظمة الطيران المدني الدولي بتقييم مطار مقديشو الدولي، وأوصت برفع الإخطار الذي يقضي بإغلاق المطار
    En respuesta a la solicitud del Gobierno de Sierra Leona, una misión conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y del PNUD visitó Sierra Leona del 22 al 26 de abril de 2013. UN 55 - بناء على طلب من حكومة سيراليون، قامت بعثة مشتركة من إدارة الشؤون السياسية والبرنامج الإنمائي بزيارة سيراليون في الفترة من 22 إلى 26 نيسان/أبريل 2013.
    17. En abril de 1994, una misión conjunta de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y del Programa Mundial de Alimentos (PMA) de evaluación de los aprovisionamientos de cultivos y alimentos visitó todas las provincias de Mozambique. UN ١٧ - قامت بعثة مشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي الى موزامبيق لتقييم اﻹمدادات من المحاصيل واﻷغذية بزيارة جميع المحافظات في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    A tenor de lo decidido en la reunión, dos misiones conjuntas de identificación de proyectos visitaron el Sudán y Mozambique en junio y julio de 1992 respectivamente. UN وكمتابعة للاجتماع، قامت بعثة مشتركة لتحديد المشاريع بزيارة للسودان وموزامبيق في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٢ على التوالي.
    Luego de la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio, una misión conjunta del Banco Mundial y los donantes había visitado los territorios ocupados y había preparado un programa de asistencia de emergencia por un valor de 1.200 millones de dólares. UN وعقب انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، قامت بعثة مشتركة بين البنك الدولي والجهات المانحة بزيارة اﻷراضي المحتلة ووضعت برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة بمبلغ ١,٢ من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    En febrero, una misión conjunta del ACNUR, la República Unida de Tanzanía y los Países Bajos realizó una evaluación de las necesidades de seguridad en los campamentos y estimó su costo total en 3 millones de dólares. UN وفي شباط/فبراير، قامت بعثة مشتركة من المفوضية وتنزانيا وهولندا بإجراء تقييم للاحتياجات اﻷمنية اللازمة للمخيمات وقدرت التكلفة الاجمالية اللازمة لذلك بمبلغ ٣ ملايين دولار.
    Como parte de los preparativos para esa reunión una misión conjunta del PNUD y el Banco Mundial visitó Liberia del 18 de febrero al 2 de marzo de 1996. UN وتحضيرا لذلك الاجتماع، قامت بعثة مشتركة من البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي بزيارة ليبريا في الفترة من ١٨ شباط/فبراير الى ٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    En vista de la gravedad de esas alegaciones y de sus posibles consecuencias para el proceso de paz, el 12 de octubre una misión conjunta de investigación y verificación del Comité de Violaciones de la Cesación del Fuego y el Comité de Desarme visitó Greenville para investigar el incidente. UN ونظرا لخطورة هذه الادعاءات وآثارها المحتملة على عملية السلام، قامت بعثة مشتركة بين لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار ولجنة نزع السلاح بزيارة غرينفيل في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر للتحقيق في ذلك الحادث.
    En marzo de 1997, una misión conjunta del Programa de Cooperación FAO/Banco Mundial visitó la zona para determinar los elementos principales que debían examinarse dentro del marco del proyecto de rehabilitación del sector agrícola y formular una descripción detallada del proyecto. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، قامت بعثة مشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والبرنامج التعاوني التابع للبنك الدولي بزيارة المنطقة لتحديد العناصر الرئيسية المقرر أن ينظر فيها ضمن إطار مشروع إصلاح القطاع الزراعي ولصياغة وصف مُفصﱠل للمشروع.
    En primer lugar, en marzo y abril pasados se organizó una misión conjunta al Afganistán y a Estados vecinos, encabezada por el Sr. Lakhdar Brahimi, Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para el Afganistán. Tuve el privilegio de participar en esa misión en nombre de la OCI. UN أولا: في شهري آذار/ مارس ونيسان/أبريل ١٩٩٨ قامت بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمــة المؤتمر اﻹسلامي إلى أفغانستان ودول الجوار، ترأسهــا معالي الاستاذ اﻷخضر اﻹبراهيمي مبعــوث اﻷميــن العام إلى أفغانستان، وكان لي شرف المشاركة في هذه البعثة نيابة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Con miras a resolver los problemas y necesidades de carácter humanitario, ecológico y económico de la región, una misión conjunta de evaluación de las necesidades compuesta de destacados expertos internacionales y nacionales preparó un marco de programa integrado que constaba de 38 propuestas de proyectos prioritarios. UN ولمعالجة المشاكل والاحتياجات الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية للمنطقة، قامت بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات تضم خبراء دوليين ووطنيين بارزين بإعداد إطار عمل متكامل يتكون من 38 من مقترحات المشاريع ذات الأولوية.
    39. En relación con las actividades de los países, una misión conjunta de la UNCTAD y el CCI visitó Uagadugú (Burkina Faso) en octubre de 2002. UN 39- وفيما يتعلق بالأنشطة القطرية، قامت بعثة مشتركة بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية بزيارة النقطة التجارية في واغادوغو، بوركينا فاسو، في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Así pues, una misión conjunta entre la MONUC y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, liderada por el Secretario General Adjunto y el Representante Especial del Secretario General examinó la ejecución del mandato de la MONUC y formuló una serie de recomendaciones, que se explican a continuación. UN وبناء على ذلك، قامت بعثة مشتركة بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدارة عمليات حفظ السلام ترأسها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والممثل الخاص للأمين العام باستعراض تنفيذ الولاية، وقدمت عددا من التوصيات، كما سيعرض بالتفصيل أدناه.
    En abril, una misión conjunta de donantes de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales visitó " Somalilandia " para iniciar un diálogo con las autoridades sobre problemas de seguridad. UN 40 - وفي نيسان/أبريل، قامت بعثة مشتركة من الجهات المانحة التابعة للأمم المتحدة/المنظمات غير الحكومية بزيارة " صوماليلاند " لبدء حوار مع السلطات بشأن شواغل الأمن المعلقة.
    En respuesta a esa recomendación, que es conforme con el mandato de la Oficina, en febrero de 2004 visitó Abuja una misión conjunta de la Comisión Europea, el PNUD y la Oficina. UN واستجابة لتلك التوصية التي تتفق وولاية المكتب، قامت بعثة مشتركة مكونة من اللجنة الأوروبية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب بزيارة أبوجا في شباط/فبراير 2004.
    una misión conjunta del UNITAR, la ONUSCD y la OMS estudió las respectivas necesidades de capacitación de todos los Estados miembros del Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). UN ٢٠٢ - وقد قامت بعثة مشتركة بين اليونيتار ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ومنظمة الصحة العالمية بدراسة الاحتياجات التدريبية لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    En 1993, una misión conjunta de los organismos y los donantes examinó y revisó el programa con la participación del ACNUR y el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y se aprobó el Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamiento en Eritrea, que debía realizarse en tres etapas y concluirse en 1997. UN ٣ - وقال إنه في عام ١٩٩٣ قامت بعثة مشتركة من الوكالات المانحة باستعراض البرنامج ومراجعته، باشتراك مفوضية شؤون اللاجئين وإدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية. وتم اعتماد برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في إريتريا، على أن يتم في ثلاث مراحل، تنتهي في عام ١٩٩٧.
    En Albania, una misión conjunta de las Naciones Unidas, ejecutada por la ONUDI, la OIT y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas como organismo principal, evaluó las necesidades de cooperación técnica del sector de los recursos minerales. UN ٢١ - وفي ألبانيا، قامت بعثة مشتركة تابعة لﻷمم المتحدة، اضطلعت بها اليونيدو ومنظمة العمل الدولية وإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بوصفها الوكالة القائدة، بتقييم لاحتياجات التعاون التقني لدى قطاع الموارد المعدنية.
    A tenor de lo decidido en la reunión, dos misiones conjuntas de identificación de proyectos visitaron el Sudán y Mozambique en junio y julio de 1992 respectivamente. UN وكمتابعة للاجتماع، قامت بعثة مشتركة لتحديد المشاريع بزيارة للسودان وموزامبيق في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٢ على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus