"قامت جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos
        
    • todas
        
    • habían
        
    15. En el contexto del SGP, casi todos los países que otorgaban preferencias habían aplicado medidas especiales a los países menos adelantados. UN ٥١- وفي سياق نظام اﻷفضليات المعمم قامت جميع الدول المانحة لﻷفضليات تقريبا بتنفيذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    todos los Estados miembros de la Unión Europea lo han hecho constantemente, proporcionando además en general antecedentes sobre las existencias de material bélico y su adquisición mediante producción nacional. UN وقد قامت جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بذلك بشكل ثابت، وقدمت عمومـــا، بالاضافــة إلى ذلك، معلومات أساسية عن الحيازات والمشتريات العسكرية من الانتاج الوطني.
    Casi todos los países de todas las regiones han creado organizaciones de prevención y contención del SIDA, en forma de comités, consejos, programas o comisiones, o han creado dependencias especiales dentro de algún organismo existente, como el Ministerio de Salud Pública. UN وقد قامت جميع البلدان تقريبا في جميع المناطق بإنشاء مؤسسات وطنية للوقاية من مرض اﻹيدز والسيطرة عليه، إما على شكل لجنة أو مجلس أو برنامج لﻹيدز، أو وحدة خاصة داخل هيكل قائم مثل وزارة الصحة.
    todas las partes que han negociado en los dos últimos años han explicado sus posiciones, intercambiado opiniones y comprendido las preocupaciones mutuas. UN وقد قامت جميع اﻷطراف المتفاوضة، في العامين الماضيين، بشرح مواقفها وتبادل آرائها وتفهم شواغل كل منها.
    En 1992, firmaron un nuevo Convenio todos los países con litoral en el Mar Báltico y la Comunidad Económica Europea. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت جميع البلدان المشاطئة لبحر البلطيق والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالتوقيع على معاهدة جديدة.
    Si todos los países la aplican rigurosamente, es indudable que la situación va a mejorar. UN فإن قامت جميع البلدان بتطبيق الاتفاقية بحذافيرها لتحسنت الحالة بدون أي شك.
    Como ya se ha indicado, todos los Estados han presentado sus primeros informes. UN ومثلما أشير إلى ذلك من قبل، قامت جميع الدول بتقديم تقاريرها الأولى.
    El proyecto de normativa se encuentra ya en un avanzado estado de desarrollo, tras su estudio por todos los ministerios involucrados. UN ولقد بلغ إعداد مشروع التشريع مرحلة متقدمة بعد أن قامت جميع الوزارات المعنية ببحثه.
    Hace diez años que todos los países interesados venimos expresando sin resultados nuestras posiciones sobre la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN خلال عشر سنوات انقضت حتى الآن، قامت جميع البلدان المعنية ببيان مواقفها بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن، ولكن بلا نتائج.
    todos los países que participan en el Foro han ya formulado y aprobado políticas nacionales de población y su aplicación está en marcha. UN وقد قامت جميع بلدان المنتدى بصياغة سياسات سكانية وطنية يجري تنفيذها الآن.
    Como ya se ha indicado, todos los Estados han presentado sus primeros informes. UN ومثلما أشير إلى ذلك من قبل، قامت جميع الدول بتقديم تقاريرها الأولى.
    La aplicación de este nuevo proyecto de instrumento y el programa de acción han de contribuir a reducir el sufrimiento humano siempre que sea aplicado por todos los Estados. UN ومن شأن تنفيذ مشروع الصك الجديد وبرنامج العمل معا أن يسهم في تقليل المعاناة الإنسانية لو قامت جميع الدول بتنفيذهما.
    Ese sistema sólo será eficaz si todos sus participantes desempeñan el papel que les corresponde y lo hacen de manera sistemática. UN ولا يمكن للنظام أن يعمل بفاعلية إلا إذا قامت جميع الجهات الفاعلة بدورها وبصورة مستمرة.
    Virtualmente todas las oficinas llevaron a cabo actividades de capacitación del personal. UN وقد قامت جميع المكاتب تقريبا بتنفيذ أنشطة لتدريب الموظفين.
    todas las campañas y los ministerios interesados se esforzaron por señalar atención a la gravedad del problema. UN ولقد قامت جميع الحملات والوزارات المعنية ببذل الجهود المطلوبة من أجل توجيه الاهتمام نحو هذه المشكلة وما لها من خطورة.
    todas las regiones en desarrollo ampliaron la gama de productos que exportaban entre 1995 y 2005. UN وقد قامت جميع المناطق النامية بزيادة حافظة صادراتها في الفترة من عام 1995 إلى 2005.
    todas ellas nos cumplimentaron una ficha, diseñada al efecto, que se adjunto al VI Informe como Anexo nº 3. UN وقد قامت جميع هذه المنظمات بملء الاستمارة المخصصة المرفقة بالتقرير السادس في التذييل رقم 3.
    todas las misiones sobre el terreno que cuentan con recursos de aviación han elaborado, aprobado y puesto en práctica un programa de seguridad aérea UN قامت جميع البعثات الميدانية التي لها موارد في مجال الطيران بصياغة واعتماد وتنفيذ برنامج لسلامة الطيران
    todas estas colisiones ocasionaron dos cosas. Open Subtitles قامت جميع هذه التصادمات بشيئين
    Esos siete Estados, con una excepción, habían informado al Secretario General de su decisión. UN وقد قامت جميع هذه الدول السبع إلا واحدة بإبلاغ الأمين العام بقرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus