"قامت وحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Dependencia de
        
    • la Unidad
        
    • una unidad
        
    • unidad de
        
    la Dependencia de carpintería del campamento de Rashidieh capacitó a 10 jóvenes impedidos a fin de que pudiesen conseguir empleo. UN وقد قامت وحدة النجارة في مخيم الرشيدية بتدريب ١٠ شباب معاقين ﻹيجاد عمل.
    A lo largo de los años, la Dependencia de Investigaciones sobre Población ha desempeñado una importante labor de sensibilización de los consejos ministeriales de salud y de asuntos sociales respecto de los problemas de población. UN وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    A fin de corregir la situación, la Dependencia de Archivos ha reunido y consolidado todos los inventarios disponibles. UN وعلاجا لهذه الحالة، قامت وحدة المحفوظات بتجميع وتوحيد جميع قوائم الحصر المتاحة.
    la Unidad de capacitación sobre limpieza de campos minados (MCTU) ha entrenado a 2.332 camboyanos en la limpieza de campos minados y a 99 como supervisores. UN ولقد قامت وحدة التدريب على إزالة اﻷلغام بتدريب حوالي ٣٣٢ ٢ من الكمبوديين للعمل كمزيلين لﻷلغام و ٩٩ للعمل كمشرفين.
    una unidad de 1.000 tropas, aproximadamente, equipadas con maquinaria militar pesada, invadieron las aldeas de Georgia de la región de Gali, incendiaron 800 viviendas y asesinaron a la población civil. UN فقد قامت وحدة مؤلفة من حوالي ٠٠٠ ١ شخص ومجهزة بآليات عسكرية ثقيلة بغزو القرى الجورجية في منطقة غالي، وحرقت ٨٠٠ منزل، وارتكبت مذابح تجاه السكان المدنيين.
    Durante el mismo período, la Dependencia de Programas de Visitas en Grupo organizó ocho sesiones de información para un total de 251 personas. UN وخلال الفترة نفسها قامت وحدة برامج المجموعات باﻹدارة بتنظيم ثمانية اجتماعات إعلامية لما مجموعه ٢٥١ من اﻷفراد.
    Durante el mismo período, la Dependencia de Programas de Visitas en Grupo organizó ocho sesiones de información para un total de 251 personas. UN وخلال الفترة نفسها قامت وحدة برامج المجموعات باﻹدارة بتنظيم ثمانية اجتماعات إعلامية لما مجموعه ٢٥١ من اﻷفراد.
    la Dependencia de Víctimas y Testigos, junto con la oficina del Secretario, ha negociado con los gobiernos extranjeros la cuestión del reasentamiento de testigos indispensables para el Tribunal que necesitan protección. UN وقد قامت وحدة الضحايا والشهود جنبا إلى جنب مع قلم المحكمة بالتفاوض مع الحكومات بشأن مسألة تغيير محل إقامة الشهود اﻷساسيين الذين يحتاجون إلى عناصر الحماية.
    la Dependencia de Inspección Judicial concluyó 56 investigaciones de denuncias de mala conducta judicial y fiscal UN قامت وحدة التفتيش القضائي بإكمال التحقيقات في حالات سوء السلوك التي ارتكبها عدد من القضاة والمدعين
    El caso Lolotoe es uno de los diez casos prioritarios que investiga la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. UN وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها.
    la Dependencia de Suministros había creado desde entonces una base de datos en que se indicaba la ubicación de los dispensadores. UN وقد قامت وحدة الإمدادات، بناء على ذلك، بإنشاء قاعدة بيانات لتحديد مواقع موزعات المياه.
    la Dependencia de Conducta y Disciplina realizó las siguientes actividades: UN قامت وحدة السلوك والانضباط بالأنشطة التالية:
    la Dependencia de investigación policial interna y los fiscales habían investigado los incidentes producidos. UN وقد قامت وحدة التحقيق التابعة للشرطة الداخلية بالتحقيق في الحوادث.
    la Dependencia de Ayuda Humanitaria también movilizó un total de 2,5 millones de dólares en contribuciones y promesas de contribuciones de los Estados Unidos de América, el Japón, Suecia, el Reino Unido, el Canadá, Australia e Irlanda para financiar actividades humanitarias. UN كما قامت وحدة الاغاثة الانسانية بتعبئة اشتراكات وتعهدات بلغ مجموعها ٢,٥ مليون دولار من الولايات المتحدة واليابان والسويد والمملكة المتحدة وكندا واستراليا وايرلندا لﻷنشطة الانسانية.
    Durante el mismo período, la Dependencia de Programas de Visitas en Grupo organizó en total siete programas de información sobre la cuestión de Palestina para diversos grupos que visitaban las Naciones Unidas. Además, cuando procedía, se incluyó el tema en la presentación que se hace durante las visitas guiadas. UN وخلال الفترة نفسها قامت وحدة برامج المجموعات باﻹدارة بتنظيم ما مجموعه سبعة من اجتماعات اﻹفادة اﻹعلامية بشأن قضية فلسطين لمجموعات جماهيرية مختلفة تزور اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى إدراج الموضوع ضمن العرض المقدم للزوار الذين تهيأ لهم جولات بصحبة مرشدين حسب الملائم.
    Durante el mismo período, la Dependencia de Programas de Visitas en Grupo organizó en total siete programas de información sobre la cuestión de Palestina para diversos grupos que visitaban las Naciones Unidas. Además, cuando procedía, se incluyó el tema en la presentación que se hace durante las visitas guiadas. UN وخلال الفترة نفسها قامت وحدة برامج المجموعات باﻹدارة بتنظيم ما مجموعه سبعة من اجتماعات اﻹفادة اﻹعلامية بشأن قضية فلسطين لمجموعات جماهيرية مختلفة تزور اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى إدراج الموضوع ضمن العرض المقدم للزوار الذين تهيأ لهم جولات بصحبة مرشدين حسب الملائم.
    la Dependencia de Víctimas y Testigos, junto con la secretaría ha negociado con los gobiernos extranjeros la cuestión del reasentamiento de testigos indispensables para el Tribunal que necesitan protección. UN وقد قامت وحدة الضحايا والشهود جنبا إلى جنب مع قلم المحكمة بالتفاوض مع الحكومات اﻷجنبية بشأن مسألة تغيير محل إقامة الشهود اﻷساسيين الذين يحتاجون إلى عناصر الحماية.
    Actualmente, la Unidad de Desarrollo de la Infancia del Ministerio de los Derechos de la Mujer, el Desarrollo del Niño, el Bienestar de la Familia y la Protección del Consumidor, que es la entidad responsable de aplicar las disposiciones de la Convención, ha iniciado juicios en 22 causas por secuestro de niños. UN وقد قامت وحدة تنمية الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، المسؤولة على تنفيذ أحكام الاتفاقية، برفع اثنتين وعشرين حالة تتعلق باختطاف الأطفال إلى القضاء.
    la Unidad de Capacitación del MP (UNICAP), a través del apoyo del BID elaboró un nuevo diseño de currícula, la cual incluye temas de sensibilización, especialización y actualización en temas relacionados con la equidad de género. UN 510 - وقد قامت وحدة التدريب في مكتب المدعي العام، بدعم من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بوضع تصميم جديد للمنهج الدراسي يتضمن التوعية والتخصص والتحديث في المسئل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    El 17 de marzo de 2011 el dispositivo fue desactivado por una unidad especial del Ejército del Líbano. UN وقد قامت وحدة متخصصة من الجيش اللبناني بتاريخ 17 آذار/مارس 2011 بتفكيك هذه المنظومة.
    El 11 de febrero, una unidad de la policía fronteriza israelí evacuó por la fuerza a 28 familias Ŷahalin de su campamento en las lomas del oriente de Jerusalén. UN ٢٣٠ - وفي ١١ شباط/فبراير، قامت وحدة من شرطة الحدود اﻹسرائيلية بإجلاء ٢٨ عائلة من عشيرة الجهالين بالقوة من مخيمهم في تلال القدس الشرقية.
    unidad de Pandillas tiene la ubicación en Brigante. Open Subtitles قامت وحدة مكافحة العصابات بتحديد موقع بريغانتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus