"قام المركز الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Centro Regional
        
    Debido a la carencia de un local para el Centro en Katmandú y a las garantías claras sobre el financiamiento de los costos de funcionamiento local, el Centro Regional ha estado funcionando desde sus comienzos en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ونظرا لعدم توافر مكان لإيواء المركز في كاتماندو، ولتأكيدات واضحة على تمويل التكاليف التشغيلية المحلية، قام المركز الإقليمي بأداء مهامه من مقر الأمم المتحدة بنيويورك منذ إنشائه.
    Al mismo tiempo, el Centro Regional firmó una carta de entendimiento con la Oficina sobre la organización conjunta de cursos de capacitación de instructores en temas especiales de investigación en el África oriental y en la Región de los Grandes Lagos. UN وموازاة لأعمال هذا الاجتماع، قام المركز الإقليمي أيضا بتوقيع رسالة تفاهم مع المكتب بشأن الاشتراك في تنظيم دورات لتدريب المدربين على تقنيات التحقيق الخاصة في شرق أفريقيا وفي منطقة البحريات الكبرى.
    En respuesta a las peticiones de los Estados miembros, el Centro Regional llevó a cabo actividades relativas a la reforma del sector de la seguridad. UN 29 - استجابة للطلبات الواردة من الدول الأعضاء، قام المركز الإقليمي بأنشطة تتعلق بإصلاح القطاع الأمني.
    Por ejemplo, el Centro Regional del PNUD en Bratislava ha puesto en marcha un Servicio Financiero de seguimiento del EPU. UN فعلى سبيل المثال، قام المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتسلافا بإنشاء مرفق مالي لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    el Centro Regional ha elaborado una estrategia de movilización de fondos y una cartera de nuevas propuestas de proyectos para garantizar la sostenibilidad financiera de sus actividades. UN وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها.
    El Centro de Información de Teherán publicó un comunicado de prensa y el Centro Regional de Bruselas lo tradujo y lo publicó en sitios web de países nórdicos. UN وأصدر مركز الإعلام في طهران بلاغا صحفيا، في حين قام المركز الإقليمي في بروكسل بترجمتها ونشرها على مواقع بلدان الشمال الأوروبي على الإنترنت.
    el Centro Regional sigue de cerca los numerosos proyectos en curso en el ámbito del desarrollo del sector privado, así como de los Estados que trabajan en la región y que pudieran aportar conocimientos especializados u otros recursos. UN وقد قام المركز الإقليمي بوضع خرائط للمشاريع الجارية العديدة في مجال تطوير القطاع الخاص، كما حدد الدول التي تقوم بأنشطة في المنطقة والتي يمكن أن تسهم بتقديم خبرات أو موارد أخرى.
    el Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras en la región de los Grandes Lagos, el Cuerno de África y Estados limítrofes, con sede en Nairobi, ha hecho una labor encomiable en cuanto a armonizar y coordinar las actividades de los Estados Miembros y reducir el número de armas pequeñas y armas ligeras. UN لقد قام المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المجاورة، الذي يوجد مقره في نيروبي، بعمل محمود في تحقيق التناغم والاتساق بين أنشطة الدول الأعضاء لتخفيض عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    i) Los días 22 y 23 de mayo de 2007, el Centro Regional del ACNUDH para el Asia Sudoriental, sito en Bangkok, impartió capacitación sobre derechos humanos, incluidos los derechos de las personas con discapacidad, a funcionarios gubernamentales. UN (ط) قام المركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا التابع للمفوضية، في بانكوك، يومي 22 و23 أيار/مايو 2007، بتنظيم حلقة تدريبية للموظفين الحكوميين في لاوس عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Durante el período abarcado por el informe, el Centro Regional reforzó el equipo de su programa de seguridad pública contratando expertos para las regiones andina y del Caribe. UN 58 - قام المركز الإقليمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتعزيز قدرة فريق الخبراء التابع لبرنامجه للأمن العام، عن طريق استقدام خبراء للعمل في منطقتي الأنديز والبحر الكاريبي.
    En este contexto, el Centro Regional reforzó sus asociaciones con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales, incluidas la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional, el Foro de las Islas del Pacífico, y con otros organismos de las Naciones Unidas. UN 17 - وفي هذا السياق، قام المركز الإقليمي بتعزيز الشراكات التي يقيمها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بما فيها رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ومع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Durante el período objeto de informe, el Centro Regional mejoró sus procedimientos operativos estándar, sobre la base de las Normas Internacionales para el Control de las Armas Pequeñas y las Directrices Técnicas Internacionales sobre Municiones. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المركز الإقليمي بتحسين إجراءاته التشغيلية الموحدة، استنادا إلى المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    Durante el período sobre el que se informa, el Centro Regional elaboró 10 estudios jurídicos comparativos que contenían recomendaciones para los Estados Miembros de la región del Caribe sobre cómo adaptar las legislaciones nacionales a los instrumentos internacionales y regionales vigentes. UN 24 - قام المركز الإقليمي في الفترة المشمولة بالتقرير بإعداد 10 دراسات قانونية مقارنة تتضمن توصيات موجهة إلى الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي بشأن كيفية مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية الموجودة.
    el Centro Regional también promovió una mayor participación de la mujer en las fuerzas de defensa y seguridad con miras a impulsar la aplicación de las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008) del Consejo de Seguridad. UN كما قام المركز الإقليمي بتعزيز المزيد من مشاركة المرأة في قوات الدفاع والأمن في إطار جهد يستهدف دعم تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (20008).
    Durante el período examinado, el Centro Regional llevó a cabo su programa de trabajo en las siguientes esferas principales: la paz y la seguridad; las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y armas ligeras; las armas de destrucción en masa; la información y la divulgación; y la cooperación y asociación con organizaciones regionales y subregionales y otras entidades. UN 4 - وخلال فترة الإبلاغ، قام المركز الإقليمي بتنفيذ برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلام والأمن؛ الأسلحة التقليدية بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ أسلحة الدمار الشامل؛ الإعلام والاتصال؛ والتعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والكيانات الأخرى.
    En atención a las solicitudes presentadas por Estados Miembros africanos de capacitación en determinados aspectos del control de las armas pequeñas y armas ligeras, el Centro Regional también ha mejorado y desarrollado módulos de capacitación destinados a las fuerzas de defensa y seguridad, las comisiones nacionales sobre armas pequeñas y la sociedad civil. UN 21 - في معرض الاستجابة إلى الطلبات الموجَّهة من الدول الأفريقية الأعضاء للتدريب على جوانب محددة من عمليات مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قام المركز الإقليمي أيضاً بتعزيز وتطوير نماذج تدريبية من أجل قوى الدفاع والأمن واللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والمجتمع المدني.
    Tras la adopción de posiciones comunes en torno al Tratado sobre el Comercio de Armas, en diciembre de 2010 en África occidental y en marzo de 2011 en los Estados de África central, el Centro Regional prestó a la Unión Africana apoyo técnico para ayudarla a crear un proyecto de posición común africana relativa al Tratado. UN 29 - بعد اتخاذ مواقف مشتركة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في غرب أفريقيا في كانون الأول/ديسمبر 2010، وفي دول وسط أفريقيا في آذار/مارس 2011 قام المركز الإقليمي بتزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم التقني للمساعدة على إيجاد موقف أفريقي مشترك بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África prestó asistencia técnica, fomento de la capacidad, capacidad de investigación e información a los Estados miembros africanos y a organizaciones regionales por medio de más de 25 actividades en 15 Estados. UN ٥٩ - قام المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات وبتوفير القدرة البحثية والمعلومات للدول الأعضاء الأفريقية والمنظمات الإقليمية من خلال أزيد من 25 نشاطا في 15 دولة.
    En respuesta a las solicitudes de los Estados del Caribe para reforzar los sistemas de control de las exportaciones, incluidas la legislación y las políticas conexas, cuyo objetivo es impedir que agentes no estatales adquieran y utilicen armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, el Centro Regional diseñó y elaboró un nuevo programa para el Caribe. UN 37 - استجابةً للطلبات الواردة من دول منطقة البحر الكاريبي بشأن تحسين نُظم مراقبة التصدير، بما في ذلك التشريعات والسياسات، في إطار التصدي لمحاولات الجهات من غير الدول الرامية إلى حيازة واستخدام أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، قام المركز الإقليمي بتصميم وتطوير برنامج جديد لمنطقة البحر الكاريبي.
    2. Ante el aumento del número de iniciativas y de solicitudes, el Centro Regional ha ampliado sus actividades tanto geográficamente, llegando hasta el Asia Meridional y la región del Golfo, como temáticamente, ocupándose de la insolvencia transfronteriza y de las formas de colaboración entre los sectores público y privado. UN 2- ونظراً للعدد المتزايد من المبادرات والطلبات، فقد قام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته على كل من الصعيد الجغرافي، ليشمل منطقتي جنوب آسيا والخليج، والصعيد المواضيعي، ليشمل الإعسار عبر الحدود والشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus