"قام المعهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Instituto
        
    • el UNIDIR
        
    • el UNICRI
        
    • el UNITAR
        
    • el INSTRAW ha
        
    • el ISI
        
    • el IPAC
        
    • el INSTRAW llevó
        
    Una semana más tarde, a solicitud suya, fue examinado en el Instituto Forense, pero no ha visto ningún informe al respecto. UN وبعد أسبوع من ذلك وبناء على طلبه، قام المعهد القضائي بفحصه لكنه لم يطّلع على التقرير الذي صدر.
    el Instituto ya había sometido a prueba varios medios diferentes de reducir esas capturas incidentales. UN وقد قام المعهد باختبار عدة طرق مختلفة للتقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية.
    el Instituto fue también pionero en la investigación sobre microempresas y el acceso de la mujer al microcrédito, considerado en la actualidad un medio importante para reducir la pobreza y aumentar el empleo de la mujer por cuenta propia. UN كما قام المعهد ببحوث رائدة في مجال المشاريع الصغيرة ووصول المرأة إلى تسهيلات القروض الصغيرة، وهو ما يحظى اﻵن بالاعتراف كوسيلة هامة من وسائل الحد من الفقر وزيادة العمالة الذاتية في أوساط النساء.
    el UNIDIR ya ha tratado esas cuestiones en el pasado y tiene previsto realizar nuevos estudios al respecto. UN وقد قام المعهد في الماضي بدراسة في هذه المواضيع، وهو يخطط ﻹجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال، في الفترة المقبلة.
    Además de la recopilación de datos, el Instituto impartió capacitación al personal pertinente para mejorar su rendimiento. UN وباﻹضافة إلى جمع البيانات، قام المعهد بتوفير التدريب للموظفين المعنيين بغية رفع مستوى معايير أدائهم.
    el Instituto ha desempeñado una activa función en esa reunión en el marco del Comité Preparatorio Técnico del cual forma parte representado por su Director General. UN قام المعهد بدور نشط في التحضير لهذا الاجتماع في إطار اللجنة التحضيرية التقنية التي كان من بين أعضائها ومثﱠله فيها مديره العام.
    2.3. Ese mismo día, el 31 de marzo de 1998, el Instituto puso término a su contrato de trabajo. UN 2-3 وقد قام المعهد بإلغاء عقد عمل صاحب البلاغ في نفس اليوم الموافق 31 آذار/مارس 1998.
    Siguen, por fin, las acciones específicas emprendidas por el Instituto en el marco de la Lucha contra la violencia con respecto a las mujeres: UN وأخيراً، قام المعهد باتخاذ الإجراءات النوعية التالية في إطار مكافحة العنف ضد المرأة:
    el Instituto fomentó el desarrollo de redes regionales como elementos fundamentales de la red del Ferrocarril Transasiático y la red vial asiática. UN قام المعهد بإنشاء شبكات إقليمية ستشكل لبنات بناء شبكتي خط سكك الحديد العابر لآسيا والطريق السريع العابر لآسيا.
    Seguidamente, el Instituto eligió a algunos miembros de los grupos y los envió a ferias y mercados dentro de la India. UN وبعد ذلك قام المعهد باختيار بعض الأعضاء من الجماعات وأوفدهم إلى معارض وأسواق في الهند.
    v) el Instituto imparte capacitación a funcionarios superiores de varios países africanos sobre la delincuencia y la labor de la policía; UN `5` قام المعهد بتدريب مسؤولين كبار في عدد من البلدان الأفريقية في مجال الجريمة وضبط الأمن؛
    Durante el período sobre el que se informa, el Instituto reforzó su labor en este ámbito. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المعهد بتعزيز أعماله في هذا المجال.
    Durante el período que abarca el informe, el Instituto: UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قام المعهد بما يلي:
    Durante este período, el Instituto de Investigaciones Nucleares de Filipinas, bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), actualizó el plan de apoyo integrado a la seguridad nuclear. UN وخلال هذه الفترة، قام المعهد بتحديث خطة الدعم المتكامل للأمن النووي بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para fomentar la difusión de las conclusiones de las investigaciones y el diálogo entre los encargados de formular políticas, los investigadores y los profesionales, el Instituto había organizado 16 seminarios y conferencias de ámbito nacional, regional o internacional. UN ومن أجل التشجيع على نشر نتائج البحوث واقامة حوار بين مقرري السياسات والباحثين والممارسين، قام المعهد بعقد ١٦ حلقة تدريبية ومؤتمرا على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية.
    el Instituto se ha convertido en un sistema eficaz de alerta temprana sobre las tendencias mundiales, por ejemplo, respecto del recalentamiento de la Tierra y la escasez de leña. UN ولمـــا كان اﻷمر كذلك، فقد قام المعهد بدور شبكة إنذار مبكر كفء ترصد الاتجاهات العالمية فيما يتصل، على سبيل المثال، بالاحترار العالمي، والعجز في حطب الوقود.
    En cambio, el Instituto había organizado la capacitación sobre una base anual, preparando planes de trabajo semestrales a fin de ajustar sus cursos en respuesta a las necesidades más inmediatas de los países. UN بل قام المعهد بدلا من ذلك بتوفير التدريب على أساس سنوي، فأعداد خطط عمل لفترة ستة أشهر بقصد تعديل مسارها تلبية لاحتياجات البلدان اﻷكثر إلحاحا.
    En virtud del mismo proyecto, el UNIDIR ha preparado también un estudio empírico sobre mantenimiento de la paz y gestión de las armas pequeñas en el África meridional. UN وفي إطار نفس المشروع، قام المعهد أيضا بإعداد دراسة تجريبية بشأن إدارة اﻷسلحة الصغيرة وحفظ السلام في الجنوب اﻷفريقي.
    A finales de 1994, el UNITAR empezó a ejecutar tres proyectos experimentales por países en Egipto, México y la República Checa. UN وفي أواخر عام ١٩٩٤ قام المعهد بتدشين ثلاثة مشاريع قطرية رائدة في الجمهورية التشيكية ومصر والمكسيك.
    En colaboración con el Centro Internacional de Capacitación de la OIT, con sede en Turín, el INSTRAW ha creado innovadoras unidades de capacitación multimedios basadas en un enfoque por módulos de la capacitación. UN ٢٥ - وبالتعاون مع المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، قام المعهد بتطوير مجموعات برامج تدريبية شاملة متعددة الوسائط تقوم على الاستفادة من نهج النماذج التدريبية.
    En colaboración con Women ' s Research and Action Group, Mumbai, el 19 de noviembre de 2005, el ISI también tomó parte en los debates sobre el tema " Impunidad y la Corte Penal Internacional " . UN وبالتعاون مع مجموعة البحث والعمل المعنية بالمرأة، مومباي، 19تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قام المعهد أيضا بدور نشط في المناقشات بشأن موضوع ' ' الإفلات من العقاب والمحكمة الجنائية الدولية``.
    Durante la conferencia, el IPAC movilizó a los grupos de la sociedad civil para que participasen en el proceso de la XI UNCTAD y trabajó en estrecha cooperación con la Dependencia de Contactos con la Sociedad Civil de la UNCTAD en Ginebra. UN وأثناء المؤتمر، قام المعهد بتعبئة مجموعات المجتمع المدني للاشتراك في عملية التجارة التابعة للأونكتاد الحادي عشر، وعمل بصورة مباشرة مع وحدة الاتصال بالمجتمع المدني في الأونكتاد في جنيف.
    Además, el INSTRAW llevó a cabo entre los miembros de sus redes una encuesta de evaluación de sus necesidades y expectativas para ayudar a establecer el ámbito y la orientación de los servicios que se prestarán por intermedio del sistema GAINS. UN وفضلا عن ذلك، قام المعهد بإجراء دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات في أوساط أعضاء شبكاته قصد تحديد احتياجاتهم وتوقعاتهم وقصد المساعدة على بلورة نطاق وتركيز الخدمات التي ستقدم بواسطة النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus