"قام المكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina ha
        
    • la UNODC
        
    • la Mesa
        
    • la UNOPS
        
    • la Dirección
        
    • la Oficina de
        
    • la OSSI
        
    • la Oficina llevó
        
    • la OAI
        
    • la ONUDD
        
    • la UNIOGBIS
        
    • la Oficina realizó
        
    • la BNUB
        
    • la UNOWA
        
    Además, la Oficina ha perfeccionado sus procedimientos de distribución de enmiendas de planes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المكتب بتبسيط إجراءاته المتعلقة بتعديلات خطة التوزيع.
    la UNODC ha fortalecido el estado de derecho mediante su apoyo a la justicia penal y la reforma penitenciaria y su labor de lucha contra los secuestros. UN وقد قام المكتب بتدعيم سيادة القانون من خلال دعمه لإصلاح نظم العدالة الجنائية والسجون وعمله على مكافحة الاختطاف.
    Tras haber examinado cuidadosamente todas las opciones disponibles, la Mesa, como puede deducirse de la respuesta de los grupos regionales a sus diferentes propuestas, llegó a la conclusión de que no tenía otra alternativa que recomendar, muy a su pesar, que el examen de los dos temas sustantivos del programa continuara en el período de sesiones sustantivo de 2003. UN وبعد أن قام المكتب ببحث جميع الخيارات المتاحة بعناية كما يستدل من ردود فعل المجموعات الإقليمية على شتى مقترحاته، فإنه خلص إلى رأي مفاده أنه ليس أمامه من خيار سوى أن يوصي على مضض بأن يستمر النظر في البندين الموضوعين المدرجين في جدول الأعمال في الدورة الموضوعية لعام 2003.
    Al final del año, la UNOPS afectaba fondos para las obligaciones por liquidar respecto de todos los proyectos. UN وفي نهاية السنة، قام المكتب بربط الالتزامات غير المصفاة بالنسبة لكافة المشاريع.
    Además de las evaluaciones emprendidas en los proyectos de los países, la Dirección Regional llevó a cabo una evaluación temática de todos los proyectos de gestión pública de los países, así como una evaluación exhaustiva de sus proyectos agrícolas regionales. UN وباﻹضافة إلى التقييمات المضطلع بها في المشاريع القطرية، قام المكتب بإجراء تقييم مواضيعي لجميع المشاريع القطرية المتعلقة باﻹدارة، فضلا عن تقييم شامل لمشاريعه الزراعية اﻹقليمية.
    En cuanto a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sólo examinó unas pocas reclamaciones. UN وفيما يتعلق بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات، قام المكتب باستعراض عدد محدود فقط من حالات المطالبات.
    Para cumplir con esas expectativas, la Oficina ha señalado algunas esferas prioritarias, una de las cuales es la de las adquisiciones. UN وتنفيذا لهذه التوقعات، قام المكتب بتحديد بعض المجالات ذات اﻷولوية، ومنها نظام الشراء.
    la Oficina ha realizado ya alguna labor educativa y de información sobre cuestiones de derechos humanos, orientada hacia los juristas y a la población. UN كما قام المكتب بالفعل ببعض العمل التثقيفي واﻹعلامي في مجال حقوق اﻹنسان لصالح المحامين والجمهور على حد سواء.
    la Oficina ha revisado su formulario de evaluación de la actuación profesional correspondiente a 1999 y le ha añadido algunos elementos fundamentales para las actividades de perfeccionamiento del personal. UN قام المكتب بتنقيح نموذجه لتقييم اﻷداء لعام ١٩٩٩ بغية إدراج عناصر بالغة اﻷهمية فيما يتعلق بمزاولة أنشطة تطوير الموظفين.
    la UNODC efectuó misiones de investigación a la mayoría de los países participantes en el proyecto y está preparando un curso práctico regional y actividades de capacitación en los países. UN وقد قام المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بمهام بحثية في معظم البلدان المشمولة بالمشروع، وهو يُعِدُّ لعقد ورشة عمل إقليمية وتنفيذ أنشطة تدريبية لفائدة فرادى البلدان.
    A ese respecto, la UNODC ha mantenido enlace con el coordinador del ACNUDH para la pena capital. UN وفي هذا الصدد، قام المكتب بالاتصال بجهات الوصل المعنية بعقوبة الإعدام لدى مفوضية حقوق الإنسان.
    Además, la UNODC realizó labores de promoción que dieron lugar a que Swazilandia y las Comoras ratificaran la Convención. UN وزيادة على ذلك، قام المكتب بدعوةٍ أفضت إلى تصديق سوازيلند وجزر القمر.
    la Mesa aceptó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia de las Partes a los fines de aceptar las credenciales de los representantes. Anexo III UN 11 - قام المكتب بقبول المقترح واتفق على تقديم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف لأغراض قبول وثائق تفويض الممثلين.
    Del total de las cuestiones identificadas, la Mesa y el Grupo seleccionaron las siguientes áreas de prioridad de la evaluación temática, que ya cuentan con documentos de análisis inicial: UN ومن بين مجموعة القضايا التي تم تحديدها، قام المكتب والفريق بتحديد المجالات التالية ذات الأولوية للتقييم المواضيعي، والتي تتوفر بشأنها وثائق دراسات نطاقية أولية:
    En 2007, la UNOPS diseñó 181 escuelas en contextos de socorro humanitario y construyó o rehabilitó otras 89. UN وفي عام 2007، قام المكتب بتصميم 181 مدرسة في إطار الإغاثة كما قام بتشييد أو إصلاح 89 مدرسة.
    En 2008 la UNOPS administró más de 3.000 proyectos comunitarios en más de 100 países. UN وفي عام 2008 قام المكتب بإدارة ما يزيد عن 000 3 من المشاريع المجتمعية، فيما يزيد عن 100 بلد.
    A fin de resolverlos, la Dirección Regional de África ha establecido varias metas regionales concretas para lograr el desarrollo humano sostenible. UN ومن أجل مجابهتهما، قام المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بوضع عدد كبير من اﻷهداف اﻹقليمية المحددة بغية تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Por sugerencia de la División, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha preparado una lista de verificación que fortalecerá los procedimientos de control interno y facilitará la tramitación de solicitudes. UN وبناء على اقتراح مقدم من شعبة المراقبة الداخلية للحسابات، قام المكتب بإعداد قائمة مرجعية من شأنها تعزيز إجراءات المراقبة الداخلية للحسابات وتسهيل تجهيز المطالبات.
    Para que sus operaciones fueran transparentes, la OSSI ha revisado los manuales existentes y elaborado otros nuevos. UN وعملا على جعل عمليات مكتب المراقبة الداخلية أكثر شفافية، قام المكتب أثناء السنة هذه قيد الاستعراض بوضع كتيبات جديدة.
    En 2003, la Oficina llevó a cabo 106 investigaciones de infracciones cometidas por instituciones gubernamentales. UN وفي عام 2003، قام المكتب بما عدده 106 من التحقيقات في انتهاكات ارتكبتها المؤسسات الحكومية.
    Tras recibir recomendaciones de la OAI, la oficina en el país examinó y ajustó la vigilancia del proyecto. UN وعملا بتوصيات المكتب، قام المكتب القطري باستعراض المشروع وتشديد رصده.
    Con arreglo a la orientación impartida por la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, la ONUDD coordinó y redactó una estrategia del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la amenaza planteada por la delincuencia organizada transnacional. UN وبناء على توجيه مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، قام المكتب بتنسيق وصياغة استراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة للتصدي للتهديد الناشئ من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la UNIOGBIS promovió la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica, para el que las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico. UN 47 - قام المكتب بالترويج لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي، الذي قدمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية في إعداده.
    A fin de prepararse para la SEPA, la Oficina realizó las modificaciones necesarias de los sistemas internos y los reprogramó. UN وفي إطار التحضير لتطبيق النظام الجديد، قام المكتب بإجراء التعديلات اللازمة وإعادة برمجة النظم الداخلية.
    la BNUB también financió y supervisó una campaña nacional de sensibilización de dos meses de duración sobre los mecanismos de la justicia de transición y sobre las principales normas y mejores prácticas de aplicación, en cooperación con tres organizaciones de la sociedad civil. UN كما قام المكتب بتمويل حملة توعية مدتها شهران في جميع أنحاء البلد بشأن آليات العدالة الانتقالية والمعايير الدولية وأفضل الممارسات السائدة، والإشراف عليها في شراكة مع ثلاث من منظمات المجتمع المدني.
    Con respecto a las cuestiones intersectoriales, la UNOWA movilizó la voluntad política subregional y el apoyo internacional para aumentar la atención que se presta a la delincuencia organizada transnacional y al tráfico ilícito de estupefacientes como amenazas a la estabilidad. UN 8 - وفيما يتعلق بالقضايا الشاملة لعدة قطاعات، قام المكتب بحشد الإرادة السياسية على الصعيد دون الإقليمي والدعم الدولي من أجل زيادة الاهتمام بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات كتهديد للاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus