El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. | UN | وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010. |
El Enviado Especial señaló a la atención de las autoridades de facto mi opinión concordante cuando visitó Haití en la víspera de las elecciones. | UN | وقام المبعوث الخاص بإحاطة سلطات اﻷمر الواقع علما بوجهات نظري المطابقة لذلك عندما قام بزيارة هايتي عشية الانتخابات. |
visitó también la prisión central de Goma y calabozos de la Guardia Civil y de la gendarmería. | UN | كذلك قام بزيارة سجن غوما المركزي ومرافق احتجاز الحرس المدني والدرك. |
De hecho, un representante de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados había visitado esa zona. | UN | وقال إن الواقع هو أن ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قام بزيارة المنطقة. |
visitó además campamentos de refugiados rwandeses en la zona de Goma (Kivu septentrional), en el este del Zaire. | UN | وفضلا عن ذلك، قام بزيارة مخيمات اللاجئين الروانديين في منطقة غوما من شمال كيفو في شرق زائير. |
También visitó un orfanato y la maternidad de Malalai. | UN | كما قام بزيارة لدار أيتام ولمستشفى الملالي لﻷمومة. |
También visitó el campamento de Shahidahi para personas desplazadas, un orfanato y el hospital público regional. | UN | كما قام بزيارة إلى مخيم شهيداهي للمشردين داخلياً وإلى دار لﻷيتام والمستشفى العمومي اﻹقليمي. |
Posteriormente, visitó Atenas, Ankara y Londres, las capitales de las tres Potencias garantes, y Bruselas. | UN | وبعد ذلك، قام بزيارة أثينا وأنقرة ولندن، عواصم الدول الثلاث الكفيلة، وزار أيضا بروكسل. |
visitó también Ankara y Atenas en relación con las conversaciones de acercamiento. | UN | كما قام بزيارة إلى أنقرة وأثينا في ما يتعلق بالمحادثات عن قرب. |
El orador visitó Camboya para sondear a la opinión pública sobre un tribunal para el Khmer Rouge. | UN | ولقد قام بزيارة كمبوديا للوقوف على اتجاهات الرأي العام بشأن محكمة الخمير الحمر. |
Luego, viajó a Kenya donde visitó Nairobi y Lokichokio en camino hacia el Sudán meridional, donde visitó Rumbek. | UN | وتوجه بعد ذلك إلى كينيا حيث قام بزيارة نيروبي ولوكيشوكيو في طريقه إلى جنوب السودان، حيث قام بزيارة رومبيك. |
Además visitó la oficina sobre el terreno de la Comisión de Larnaca, Chipre, a la sazón en curso de reducción de sus actividades y su personal y de consolidación de sus operaciones. | UN | كما قام بزيارة المكتب الميداني للجنة في لارنكا بقبرص، الذي شُرع في تقليص حجمه وتوحيد عملياته. |
En 2001, apoyó junto con el Gobierno de Guatemala el establecimiento de un Relator Especial sobre las poblaciones indígenas, que visitó el país en 2003. | UN | وفي عام 2001، أيدت، مع غواتيمالا، تعيين مقرر خاص معني بالشعوب الأصلية، قام بزيارة البلد في عام 2003. |
También deliberaron sobre el informe de un equipo de la Unión Africana, integrado por 14 miembros, que visitó Somalia del 7 al 17 de agosto. | UN | وناقشوا أيضا تقرير فريق تابع للاتحاد الأفريقي يتكون من 14 عضوا، قام بزيارة للصومال في الفترة من 7 إلى 17 آب/أغسطس. |
Desde su elección en 1978, el Papa Juan Pablo II visitó más de 10 países africanos. | UN | منذ انتخاب البابا يوحنا بولس الثاني عام 1978، قام بزيارة أكثر من 10 بلدان أفريقية. |
Además, visitó la cárcel central y los calabozos de la comisaría de policía. | UN | كما قام بزيارة السجن المركزي ومعتقل مخفر الشرطة. |
Queremos dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien visitó nuestro país para prestar su apoyo al pueblo del Níger. | UN | ونعرب عن امتناننا العميق للأمين العام كوفي عنان، الذي قام بزيارة بلدنا لكي يقدم دعمه لشعب النيجر. |
Se informó asimismo que una misión de promoción de inversiones, integrada por representante de los sectores oficial y privado había visitado Boston, New Jersey y New Hampshire, con resultados positivos. | UN | وأفيد أيضا أن وفدا لترويج الاستثمار يضم ممثلين عن الحكومة والقطاع الخاص قام بزيارة بوسطن ونيو جيرزي ونيو هامبشير وأن الزيارة أسفرت عن نتيجة إيجابية. |
Un orador dijo que había visitado la Oficina Regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمديرة اﻹقليمية. |
Durante el período también visitaron la Misión nueve integrantes de un equipo de procesamiento electrónico de datos, tres ingenieros del Servicio de Administración de Edificios, un experto en remuneraciones y un técnico en fotocopiadoras. | UN | كما قام بزيارة البعثة خلال هذه الفترة تسعة أعضاء يؤلفون فريقا للتجهيز الالكتروني للبيانات، وثلاثة مهندسين من خدمات إدارة المباني، وأحد خبراء التعويضات، وفني آلات تصوير ضوئي. |
Además de las visitas mencionadas en el informe, ha realizado una breve visita a Portugal en relación con Timor Oriental. | UN | وباﻹضافة إلى الزيارات الوارد ذكرها في التقرير، قام بزيارة قصيرة إلى البرتغال فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
Asimismo, realizó una visita a la central general de Al-Kindi y al centro de investigación y proyectos de Ibn Al-Haitan. | UN | كما قام بزيارة لمنشأة الكندي العامة ومركز ابن الهيثم للبحوث والتصاميم ويستمر عمل الفريق إلى أمد غير محدد. |
En Mauritania, viajó a los centros de identificación en Nouadhibou y Zuerate, donde se reunió con funcionarios locales el 3 de mayo de 1998. | UN | وفي موريتانيا، قام بزيارة مراكز تحديد الهوية في نواديبو وزويرات، حيث اجتمع مع المسؤولين المحليين في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Además, se desplazó a los territorios de Abjasia y Osetia Meridional, donde suscitan especial preocupación las condiciones de la detención. | UN | كما قام بزيارة إقليمي ابخازيا وأوسيتا الجنوبية حيث تشكل ظروف الاعتقال موضع قلق خاص. |
Observando que el Relator Especial ha visitado Myanmar por invitación del Gobierno de ese país, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار، |