"قام بها إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizó a
        
    • realizó al
        
    • efectuó a
        
    • había realizado a
        
    • había hecho a
        
    • hizo a
        
    • realizada a
        
    • sus visitas al
        
    Ciertamente, el Gobierno y el pueblo de Rwanda agradecen al Secretario General, Sr. Kofi Annan, la visita de trabajo que realizó a Rwanda en el mes de mayo del año en curso. UN وحكومة رواندا وشعبها يعبران عن شكرهما لﻷمين العام لزيارة العمل التي قام بها إلى رواندا في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Ese informe se basaba en gran medida en la visita que el Relator Especial realizó a la región en febrero de 2002. UN واستند ذلك التقرير إلى حد كبير إلى زيارة قام بها إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002.
    También elogio la iniciativa del Presidente Chirac de Francia, y la reciente visita que realizó al Pacífico este año. UN وأشيد كذلك بمبادرة رئيس فرنسا، السيد شيراك والزيارة التي قام بها إلى منطقة المحيط الهادئ مؤخرا هذا العام.
    Encaja en esta categoría la misión que realizó al Sudán. UN والبعثة التي قام بها إلى السودان تندرج في هذه الفئة.
    La empresa recibió un cuestionario del Internacional Peace Information Service sobre la aplicación de esas directrices y examinó sus respuestas con el Grupo durante la visita que este efectuó a la fundición. UN وقد تلقت الشركة استبيانا من دائرة معلومات السلام الدولي بشأن التنفيذ، كما ناقشت على ردودها مع الفريق خلال الزيارة التي قام بها إلى المصهر.
    Durante el período de que se informa, el Alto Comisionado Adjunto presentó al Consejo de Seguridad un informe sobre la misión que había realizado a Côte d ' Ivoire para reunir información de primera mano sobre la situación de los derechos humanos resultante del conflicto interno. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم نائب المفوض السامي تقريرا إلى مجلس الأمن عن البعثة التي قام بها إلى كوت ديفوار لجمع المعلومات مباشرة عن حالة حقوق الإنسان الناجمة عن الصراع الداخلي.
    También desearía saber si ha tratado la cuestión con el Relator especial sobre la violencia contra las mujeres, sus causas y consecuencias, después de la visita que éste realizó a la República Democrática del Congo. UN وتود أن تعرف أيضا إذا كان قد عالج المسألة مع المقرر الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قام بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 12 de septiembre, el Secretario General informó al Consejo de la visita que realizó a Haití en el mes de agosto. UN في 12 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن زيارته التي قام بها إلى هايتي في آب/أغسطس.
    Quiero reiterar, en particular, nuestros calurosos agradecimientos por la visita que realizó a nuestro país en abril pasado. UN وأود أن أكرر التأكيد بشكل خاص على شكرنا الخالص للأمين العام على الزيارة التي قام بها إلى بلدنا في نيسان/أبريل الماضي.
    El Sr. de Soto también se entrevistó con los dos dirigentes en las visitas que realizó a Chipre en junio y octubre, y celebró conversaciones en junio en Atenas y Ankara. UN واجتمع السيد دي سوتو أيضا مع الزعيمين خلال زيارات قام بها إلى قبرص في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر، وأجرى مناقشات في أثينا وأنقرة في حزيران/يونيه.
    Durante una visita que realizó a Moscú, a comienzos de junio de 2002, el Secretario General se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y le entregó una carta sobre la cuestión. UN 131- وفي مطلع حزيران/يونيه 2002، التقى الأمين العام أثناء زيارة قام بها إلى موسكو، بوزير خارجية الاتحاد الروسي وقدم إليه رسالة في هذا الشأن.
    , después de la visita que realizó al Territorio en febrero de 2011, UN ) عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شباط/فبراير 2011،
    , después de la visita que realizó al Territorio en febrero de 2011, UN ) عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شباط/فبراير 2011،
    , después de la visita que realizó al Territorio en febrero de 2011, UN )، عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شباط/فبراير 2011،
    Una delegación parlamentaria británica visitó Timor oriental del 18 al 20 de septiembre de 1994 como parte de la visita que efectuó a Indonesia del 8 al 25 de septiembre de 1994. UN قام وفد برلماني بريطاني بزيارة تيمور الشرقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كجزء من زيارة قام بها إلى اندونيسيا في الفترة من ٨ إلى ٢٥ أيلول/سبمبر ١٩٩٤.
    En lo que respecta a la misión que efectuó a Australia, el Relator Especial recordó los esfuerzos especiales realizados por el Gobierno para poner fin al racismo y la discriminación racial. UN 16 - وفيما يتعلق بالبعثة التي قام بها إلى استراليا، أشار المقرر الخاص إلى الجهود الجبارة التي بذلتها الحكومة الاسترالية لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري.
    Acogiendo complacida las tres visitas que efectuó a Myanmar durante el pasado año el Enviado Especial del Secretario General y las visitas realizadas por el Relator Especial, así como por el equipo de alto nivel de la Organización Internacional del Trabajo, y la cooperación prestada por el Gobierno de Myanmar, UN وإذ ترحب بالزيارات الثلاث التي قام بها إلى ميانمار المبعوث الخاص للأمين العام خلال العام المنصرم وتلك التي قام بها المقرر الخاص وكذلك الفريق الرفيع المستوى التابع لمنظمة العمل الدولية وبالتعاون الذي وجدوه من حكومة ميانمار،
    El 11 de noviembre, en las consultas del pleno del Consejo, el Secretario General hizo una exposición informativa sobre el viaje que había realizado a Libia el 2 de noviembre junto con el Presidente de la Asamblea General. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام إحاطة لمجلس الأمن، في جلسة مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، عن الزيارة التي قام بها إلى ليبيا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر بمعية رئيس الجمعية العامة.
    El 19 de abril, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993), relativa a la situación en Angola, Embajador Richard Ryan de Irlanda, informó al Consejo de Seguridad sobre la visita que había realizado a Angola y otros países de la región en abril. UN وفي 19 نيسان/أبريل، قدم رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على أنغولا، سفير أيرلندا، ريتشارد ريان، إحاطة إعلامية لمجلس الأمن عن الزيارة التي قام بها إلى أنغولا وبلدان أخرى في المنطقة خلال شهر نيسان/أبريل.
    De conformidad con la resolución 1634 (2005), el 18 de enero de 2006, el Sr. van Walsum hizo una declaración informativa en el curso de consultas privadas del Consejo de Seguridad, acerca del viaje que había hecho a la región a fines de 2005. UN 22 - وعملا بالقرار 1634 (2005) قدم السيد فان فالسوم في مشاورات مغلقة في 18 كانون الثاني/يناير 2006 إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن الرحلة التي قام بها إلى المنطقة أواخر عام 2005.
    El 28 de agosto de 2002, el ACNUDH hizo de anfitrión en una breve visita que hizo a Ginebra el Asesor de Derechos Humanos del Primer Ministro, a fin de familiarizarse con la labor del ACNUDH. UN 8 - واستضافت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان زيارة قصيرة قام بها إلى جنيف مستشار رئيس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان في 28 آب/أغسطس 2002، تعرف خلالها المستشار على عمل المفوضية.
    Informe sobre la visita realizada a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo UN تقرير عن الزيارة التي قام بها إلى سري لانكا أحد أعضاء الفريق العامل
    Desde su nombramiento, el Relator Especial ha contado con la cooperación del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores en sus visitas al país. UN ٨٨ - حظي المقرر الخاص، منذ تعيينه، بتعاون وزارة الخارجية الاتحادية في الزيارات التي قام بها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus