"قام مكتب الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina de las Naciones
        
    • la UNODC
        
    la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra facilitó la rápida contratación y los viajes de la Comisión y su personal y ofreció espacio de oficina en Ginebra. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتيسير عملية التوظيف والسفر للجنة وموظفيها على وجه السرعة وقدم حيز المكاتب في جنيف.
    la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el PNUMA han designado a personas para que supervisen el tipo de cambio del euro frente al dólar de los Estados Unidos. UN قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج البيئة بتعيين شخصين لمراقبة سعر صرف اليورو في مقابل دولار الولايات المتحدة.
    la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración desempeñó un papel esencial en la planificación y el apoyo logístico de esa importante reunión. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور أساسي في التخطيط والدعم اللوجستي لهذا الحدث الهام.
    La contribución de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia ha sido decisiva para la consolidación de la paz en ese país. UN 52 - وفي ليبريا، قام مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا بدور فعال بالمساهمة في تعزيز السلام في البلد.
    la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra llevó a cabo una campaña de promoción de este tipo y llegó a la conclusión de que había candidatos disponibles con competencias suficientes y, por lo tanto, la contratación de personal del cuadro de servicios generales para las Dependencias de Procesamiento de Textos se lleva a cabo a nivel local. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بحملة من هذا القبيل وخلص إلى توافر مرشحين لهم المهارات الكافية، وبالتالي فإنه لا يعين الموظفين الجدد في فئة الخدمات العامة لوحدات تجهيز النصوص إلا على أساس محلي.
    En 2003, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tenía 58 funcionarios en misión sobre el terreno. UN 114- في عام 2003، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بندب 58 من موظفيه إلى الميدان.
    De acuerdo con esta recomendación, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha contratado a tres funcionarios nacionales del cuadro orgánico financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios para algunos de los servicios comunes que presta. UN تمشيا مع هذه التوصية، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من جانبه منذ ذلك الحين بتعيين 3 موظفين وطنيين يمولون من الموارد الخارجة عن الميزانية لانجاز بعض الوظائف المشتركة التي يقدمها المكتب.
    A este respecto, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha prestado apoyo temporal a la UNSOA durante su puesta en marcha, en particular facilitando instalaciones de alojamiento en el complejo de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي هذا الصدد، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتوفير الدعم المؤقت لمكتب دعم البعثة أثناء إنشائه، بما في ذلك إيواؤه في مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Durante el período en examen, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a los Estados Miembros por conducto de investigaciones, de su labor normativa y de programas de cooperación técnica ejecutados sobre el terreno. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم الدعم للدول الأعضاء من خلال البحوث والعمل المعياري وبرامج التعاون التقني الميداني.
    la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en nombre del ONU-Hábitat, concilió los datos antes del 31 de marzo de 2013. UN قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، نيابة عن موئل الأمم المتحدة، بمطابقة البيانات بحلول 31 آذار/مارس 2013.
    la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la UNODC han mantenido contactos con la Tesorería de las Naciones Unidas para reducir el riesgo manteniendo al mínimo los saldos en euros. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالتراسل مع خزانة الأمم المتحدة للحد من المخاطر بتقليل حيازات الأرصدة باليورو إلى الحد الأدنى.
    Recientemente, la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito firmó un proyecto de dos años de duración para fortalecer las capacidades de interdicción y capacitación y crear un programa de prevención del uso indebido de drogas aprovechando al máximo la amplia infraestructura de salud y educación de Cuba. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة مؤخرا بتوقيع مشروع مدته سنتان لتعزيز القدرات والتدريب في مجال منع المخدرات ووضع برنامج لمنع إساءة استعمال المخدرات، مع الاستفادة القصوى من الهياكل الأساسية الكوبية الواسعة في مجالي الصحة والتعليم.
    En 1993 la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa establecieron la práctica de celebrar reuniones tripartitas de alto nivel para intercambiar información y promover la coordinación de sus actividades en las esferas de preocupación común. UN ففي عام 1993، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، بإرساء الأسس لعقد اجتماعات ثلاثية الأطراف ورفيعة المستوى لتبادل المعلومات والنهوض بتنسيق أنشطتها في مجالات الاهتمامات المشتركة.
    El curso que se ha decidido adoptar es mantener en reserva al personal de remoción de minas de Bangladesh y utilizar a la compañía de Eslovaquia para apoyar los trabajos de la Comisión de Fronteras, junto con dos funcionarios internacionales contratados por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos por conducto del Servicio de Remoción de Minas de las Naciones Unidas. UN والإجراء المقرر اتخاذه هو الشركة السلوفاكية، في وجود وحدة بنغلاديش المكلفين بنزع الألغام كاحتياطي، ودعم عمل لجنة ترسيم الحدود باثنين من الموظفين الدوليين المتعاقدين قام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتعيينهما من خلال دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    15. la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito preparó una guía legislativa y listas de verificación auxiliares sobre los instrumentos universales contra el terrorismo para alentar y ayudar a los Estados a ratificarlos. UN 15- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتصميم دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقائمة مرجعية ملحقة بها، لتشجيع الدول ومساعدتها على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها.
    29. En 2003, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) abrió nuevas perspectivas al elaborar y aprobar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que reclama la adopción de medidas preventivas contra las formas principales de corrupción en los sectores tanto público como privado, y su tipificación como delito. UN 29- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في عام 2003، بتيسير التوصل إلى إبرام اتفاقية جديدة تشكل علامة فارقة، حيث أسهم في التوصل إلى صياغة واعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تدعو إلى اتخاذ تدابير وقائية لمكافحة وتجريم أكثر أشكال الفساد انتشاراً في القطاعين العام والخاص.
    En el período entre la fecha de adquisición y la fecha en la que los bienes se retiraron del inventario, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi aseguró los bienes basándose en el precio de adquisición. UN 188 - وخلال الفترة الفاصلة بين تاريخ الحيازة والتاريخ الذي رُفعت فيه الأشياء من قائمة الجرد، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالتأمين على البضائع استنادا إلى سعر الاقتناء.
    Junto con el proceso de mediación, la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) y el equipo de las Naciones Unidas en el país, con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, desarrollaron proyectos de apoyo de emergencia para la prevención de los conflictos y la reforma de los sectores de la justicia y la seguridad con anterioridad a la celebración de las elecciones. UN وإضافة إلى عملية الوساطة، قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وفريق الأمم المتحدة القطري وبدعم من مكتب دعم بناء السلام، بتحديد مشاريع للدعم الطارئ من أجل منع النزاع وإصلاح قطاعي العدالة والأمن أثناء المرحلة المفضية إلى الانتخابات القادمة.
    la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la UNODC han mantenido contactos con la Tesorería de las Naciones Unidas para reducir el riesgo manteniendo al mínimo los saldos en euros. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأعمال الاتصال مع خزانة الأمم المتحدة للحد من المخاطر بتقليل حيازات الأرصدة باليورو إلى الحد الأدنى.
    En cooperación con el PNUD, la Oficina de las Naciones Unidas de Armenia promovió un concurso de medios de comunicación para que los periodistas conocieran la cuestión y escribieran sobre ella. UN 76 - وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قام مكتب الأمم المتحدة في أرمينيا بالترويج لمسابقة إعلامية للصحفيين للاطلاع على هذه المسألة وكتابة مقالات عنها.
    la UNODC ha intensificado asimismo su presencia en el país destacando temporalmente a un alto funcionario. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز وجوده في البلد بإيفاد أحد كبار الضباط في مهمة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus