"قانوناً شاملاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una ley general
        
    • una ley amplia
        
    • una amplia ley
        
    • una ley global
        
    • una ley exhaustiva
        
    • una ley de amplio alcance
        
    El Relator Especial toma nota de la aprobación en 2006 de una ley general que prohíbe la tortura y prevé el enjuiciamiento de los torturadores. UN ويُعمّم التذييلان كما وردا. ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006.
    El Estado debe asimismo aprobar con carácter urgente una ley general sobre la asistencia jurídica. UN كما ينبغي أن تسن عاجلاً قانوناً شاملاً للمساعدة القضائية.
    El Estado debe asimismo aprobar con carácter urgente una ley general sobre la asistencia jurídica. UN كما ينبغي أن تسن بصفة عاجلة قانوناً شاملاً للمساعدة القضائية.
    Sólo una Parte, sin embargo, ha aprobado una ley amplia para combatir la desertificación, promulgado reglamentos sobre la gestión del uso de la tierra y la zonificación, establecido instituciones y mecanismos de coordinación y asignado funciones a diversas instituciones gubernamentales. UN ومع ذلك لم يصدر إلا طرف واحد قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر، وأنظمة تتعلق بإدارة استخدام الأراضي وتحديد رقعتها، وأنشأ هذا الطرف مؤسسات وآليات للتنسيق وأسند أدواراً إلى مختلف المؤسسات الحكومية.
    Una ha aprobado una amplia ley de lucha contra la desertificación y ha revisado el derecho penal y los reglamentos de ordenación del uso de la tierra y de zonificación para armonizarlos con ella. UN وأصدر أحد الأطراف قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر وأجرى تنقيحا للقانون الجنائي، ولأنظمة إدارة وتقسيم استخدام الأراضي لكي تتمشى مع القانون.
    111. La delegación afirmó que pronto se promulgaría una ley global que abarcaría la prensa y otros medios de comunicación, entre ellos los electrónicos. UN 111- وأفاد الوفد بأن البحرين ستصدر قريباً قانوناً شاملاً يغطي الصحافة المكتوبة وسائر وسائط الإعلام، فضلاً عن وسائط الإعلام الإلكترونية.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una ley exhaustiva sobre la eliminación de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, que abarque todos los derechos y libertades protegidos por la Convención. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية كافة.
    El Estado parte debe aprobar una ley de amplio alcance contra la discriminación que prohíba la discriminación sobre la base de la orientación sexual y la identidad de género y adoptar medidas tales como campañas de sensibilización para acabar con la estigmatización social y la violencia contra los homosexuales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية واتخاذ خطوات منها تنظيم حملات توعية، بهدف وضع حد للوصم الاجتماعي والعنف ضد المثليين جنسياً.
    El Comité recomienda que el Estado parte promulgue una ley general de eliminación de la discriminación racial, en la que se contemplen incluso los actos cometidos por particulares, teniendo en cuenta todos los elementos de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً بشأن القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك الأفعال الصادرة عن الأفراد، آخذة في اعتبارها جميع عناصر الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una ley general sobre la eliminación de la discriminación basada en motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, tomando en consideración todos los elementos de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una ley general sobre la eliminación de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, que abarque todos los derechos y libertades protegidos por la Convención. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte una ley general sobre la eliminación de la discriminación basada en motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, teniendo en consideración todos los elementos de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية.
    A fin de prepararse para la ratificación, Albania aprobó una ley general contra la Discriminación en 2012 y realizó una revisión completa de los marcos jurídico y de políticas sobre la discapacidad para evaluar su conformidad con la Convención. UN واستعداداً للتصديق، سنت ألبانيا في عام 2012 قانوناً شاملاً بشأن عدم التمييز، وأجرت استعراضاً كاملاً للأطر القانونية والسياساتية المتصلة بالإعاقة لتقييم تطابقها مع الاتفاقية.
    Después de la preparación de la política, el Gobierno de Zambia había revisado la ley anterior en relación con la política de los consumidores y la competencia y había aprobado una ley general que contenía disposiciones relativas a la competencia y la protección de los consumidores. UN وبعد صياغة السياسة، استعرضت الحكومة الزامبية القانون السابق فيما يتصل بسياسة المستهلك والمنافسة وسنت قانوناً شاملاً وثنائياً يتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة وحماية المستهلك كلتيهما.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas correctivas para exigir la observancia de la prohibición de la discriminación contenida en la legislación vigente y promulgue sin demora una ley general contra la discriminación en la que se garantice la protección contra la discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات إصلاحية لإنفاذ النصوص القانونية القائمة التي تحظر التمييز وبأن تسن، دون تأخير، قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يكفل الحماية من التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفق ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas correctivas para exigir la observancia de la prohibición de la discriminación contenida en la legislación vigente y promulgue sin demora una ley general contra la discriminación en la que se garantice la protección contra la discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات إصلاحية لإنفاذ النصوص القانونية القائمة التي تحظر التمييز وبأن تسن، دون تأخير، قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يكفل الحماية من التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفق ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    5) El Comité lamenta que a fecha de hoy el Estado parte todavía no disponga de una ley amplia contra la discriminación. UN 5- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا تملك حتى الآن قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز.
    El Comité también recomendó que Letonia aprobara una ley amplia de igualdad de género. UN كما أوصت لاتفيا بأن تعتمد قانوناً شاملاً للمساواة بين الجنسين(13).
    HRW recomendó que la India promulgara una ley amplia que prohibiera todas formas de agresión sexual contra las mujeres y los niños. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تسن الهند قانوناً شاملاً يحظر كل أشكال الاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال(127).
    Se ha elaborado una amplia ley destinada a los niños que necesitan atención y protección, los niños en situación de custodia y los niños que se encuentran detenidos o que deben comparecer ante un tribunal. UN وسنَّت قانوناً شاملاً يهدف إلى تغطية الأطفال الذين يحتاجون إلى العناية والحماية، والأطفال الذين هم تحت العناية، والأطفال المحتجزين، أو المقدَّمين للمحاكمة.
    Los Emiratos eran el primer país de la región árabe en haber aprobado una ley global de lucha contra la trata y, desde 2007, se habían logrado progresos notables en la estrategia de lucha contra la trata que el Estado aplicaba. UN فهي البلد الأول في المنطقة العربية الذي سنّ قانوناً شاملاً لمكافحة الاتجار، وقد تحقق تقدُّم ملحوظٌ منذ عام 2007 فيما يتعلَّق باستراتيجية الإمارات العربية المتحدة لمكافحة الاتجار.
    95.10 Elaborar y aplicar una ley exhaustiva sobre la igualdad de género y una ley sobre la lucha contra la violencia de género (España); UN 95-10- أن تصوغ وتنفذ قانوناً شاملاً بشأن المساواة بين الجنسين وقانوناً لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس (إسبانيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus