"قانوناً وممارسةً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la legislación y en la práctica
        
    • en la ley y en la práctica
        
    • de hecho y de derecho
        
    • en el derecho y en la práctica
        
    • en el derecho como en la práctica
        
    • en la ley y la práctica la
        
    • tanto en la ley como en
        
    Irlanda solicitó información sobre las medidas adoptadas para proteger a los defensores de los derechos humanos en la legislación y en la práctica. UN وطلبت آيرلندا معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً.
    El espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Con respecto a los derechos de la mujer, la discriminación y las infracciones seguían produciéndose de forma generalizada con total impunidad en la legislación y en la práctica. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فقد استمر التمييز والانتهاكات قانوناً وممارسةً على نطاق واسع، علاوة على الإفلات من العقاب.
    Amnistía Internacional instó a Mongolia, entre otras cosas, a enmendar su legislación para abolir la pena de muerte en la ley y en la práctica. UN ودعت المنظمة منغوليا ضمن جملة أمور إلى تعديل قوانينها لإلغاء عقوبة الإعدام قانوناً وممارسةً(45).
    Subraya que el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes exige la creación de un mecanismo nacional de prevención plenamente independiente que esté facultado para prevenir la tortura en la ley y en la práctica, y que este debería establecerse sin más dilación. UN ويشدد على أن وجود آلية وقائية وطنية مستقلة استقلالاً كاملاً ومكلفة بالعمل على منع التعذيب قانوناً وممارسةً أمر مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وينبغي إقامتها دون تأخير.
    Los artículos de la Convención, su Protocolo Facultativo, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, así como las decisiones del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, también se han ha difundido con miras a acelerar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer. UN وعُممت مواد الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وإعلان ومنهاج عمل بيجين وكذلك نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة في صفوف جميع الجهات صاحبة المصلحة بهدف تعجيل عملية تحقيق المساواة بين الجنسين قانوناً وممارسةً.
    95.27 Con miras a promover la igualdad en el derecho y en la práctica, derogar toda la legislación discriminatoria sobre matrimonio, divorcio y herencia (Canadá); UN 95-27- أن تلغي جميع القوانين التي تنطوي على التمييز فيما يتعلق بالزواج والطلاق والميراث، وذلك بغرض تعزيز المساواة قانوناً وممارسةً (كندا)؛
    Asimismo, el Estado Parte debe garantizar la igualdad tanto en el derecho como en la práctica. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن المساواة بينهما مكفولة قانوناً وممارسةً.
    El espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    El espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    El espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    53. Eslovenia, si bien felicitó a Sierra Leona por las estrategias y los planes elaborados, seguía preocupada por la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica. UN 53- وبينما أثنت سلوفينيا على سيراليون لوضعها استراتيجيات وخطط، بقيت قلقة بخصوص التمييز ضد المرأة قانوناً وممارسةً.
    122.62 Reconocer en la legislación y en la práctica el derecho a la objeción de conciencia frente al servicio militar (Croacia); UN 122-62- الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية قانوناً وممارسةً (كرواتيا)؛
    39. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo que el Estado parte ha adoptado para responder a la amenaza de actos terroristas, y sírvanse describir si esas medidas han afectado, y en qué forma, a la salvaguardia de los derechos humanos en la legislación y en la práctica. UN 39- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمواجهة تهديد الأعمال الإرهابية، ويرجى توضيح ما إذا كانت هذه التدابير قد أثَّرت على ضمانات حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً وكيف كان ذلك.
    Alienta al país a que aplique las observaciones finales formuladas en octubre de 2011 por el Comité de Derechos Humanos con respecto a los derechos civiles y políticos de la población de la República Islámica del Irán y garantice el pleno cumplimiento, en la legislación y en la práctica, de todas las obligaciones emanadas del Pacto. UN ويشجع البلد على تنفيذ الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن الحقوق المدنية والسياسية للأشخاص في جمهورية إيران الإسلامية، وضمان الاحترام التام لجميع التزاماتها بموجب العهد قانوناً وممارسةً.
    40. Sírvanse facilitar información sobre las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo que haya adoptado el Estado parte para responder a la amenaza de los actos de terrorismo, y describir, en su caso, cómo han afectado esas medidas a las salvaguardias que protegen los derechos humanos en la ley y en la práctica. UN 40- يرجـى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الـدولة الطرف تصدياً لخطر الأعمال الإرهابية، ويرجى توضيح ما إذا كانت هذه التدابير قد أثرت على ضمانات حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً وكيفية تأثيرها.
    42. Sírvanse suministrar información sobre las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo que haya adoptado el Estado parte para responder a la amenaza de los actos de terrorismo, y describir si esas medidas han afectado a las salvaguardas de los derechos humanos en la ley y en la práctica y de qué modo. UN 42- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمواجهة تهديد الأعمال الإرهابية، ويرجى توضيح ما إذا كانت هذه التدابير قد أثرت على ضمانات حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً وكيف كان ذلك.
    124.68 Observar, en la ley y en la práctica, el principio de no discriminación y los acuerdos internacionales en materia de derechos humanos en los que la República Popular Democrática de Corea es parte (Indonesia); UN 124-68 احترام مبدأ عدم التمييز، والتقيد بالاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان التي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف فيها قانوناً وممارسةً (إندونيسيا)؛
    El Comité recuerda al Estado parte su obligación de garantizar que sus políticas y leyes respeten de hecho y de derecho y sin discriminación alguna el derecho de todas las personas al trabajo, incluida la posibilidad de que todos puedan ganarse la vida mediante un trabajo libremente elegido o aceptado. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بتأمين احترام سياساتها وتشريعاتها، قانوناً وممارسةً ودون أي تمييز، لحق كل شخص في العمل، بما في ذلك حق كل شخص في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    73. El Tribunal Constitucional Federal de Alemania concibe el derecho al recurso de manera amplia, deduciendo el requisito de una protección judicial eficaz que implique la existencia de recursos suspensivos y de un control judicial completo de hecho y de derecho. UN 73- وتنظر المحكمة الدستورية الاتحادية لألمانيا إلى الحق في الانتصاف بمفهومه الواسع، مستخلصة ضرورة توفير حماية قضائية فعالة تتضمن وجود سبل انتصاف توقف تنفيذ الأحكام ورقابة قضائية كاملة قانوناً وممارسةً.
    74. Israel indicó que la Jamahiriya Árabe Libia debería cumplir las normas establecidas en la resolución 60/251 de la Asamblea General con respecto a los miembros del Consejo y servir de modelo en lo relativo a la protección de los derechos humanos. Sin embargo, su participación en el Consejo servía en realidad para encubrir la supresión sistémica de los derechos y las libertades fundamentales en el derecho y en la práctica del Estado parte. UN 74- ولاحظت إسرائيل أن الجماهيرية العربية الليبية ينبغي أن تكون في مستوى معايير العضوية المبينة في قرار الجمعية العامة 60/251 وأن تكون قدوة في حماية حقوق الإنسان؛ في حين، ترمي عضويتها في مجلس حقوق الإنسان، في الواقع، إلى إخفاء القمع المنهجي المتواصل للحقوق والحريات الأساسية، قانوناً وممارسةً.
    Asimismo, el Estado parte debería garantizar la igualdad tanto en el derecho como en la práctica. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن المساواة بينهما مكفولة قانوناً وممارسةً.
    Al Comité le preocupan también las restricciones de las inspecciones laborales, tanto en la ley como en la práctica. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على عمليات تفتيش العمل قانوناً وممارسةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus