"قانونياً ومؤسسياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídico e institucional
        
    • legal e institucional
        
    • jurídico institucional
        
    40. La Sultanía ha establecido un marco jurídico e institucional que garantiza la cabal protección de los derechos humanos. UN 40- وضعت السلطنة إطاراً قانونياً ومؤسسياً يكفل حماية أكيدة لحقوق الإنسان وذلك على النحو التالي بيانه.
    Ofrece un marco jurídico e institucional que facilitará y alentará a la resolución de las controversias por medio de nuevos procedimientos, y también prevé el arbitraje consuetudinario que se practica en Ghana desde hace muchos años. UN ويوفر إطاراً قانونياً ومؤسسياً سييسر ويشجع تسوية المنازعات من خلال إجراءات التسوية البديلة للمنازعات، وينص أيضاً على التحكيم العرفي الذي نمارسه منذ سنوات.
    71. Turquía ha establecido un marco jurídico e institucional nacional sólido y efectivo para la protección y promoción de los derechos humanos. UN 71- وضعت تركيا إطاراً قانونياً ومؤسسياً محلياً سليماً وفعالاً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    A petición del Primer Ministro, la Oficina de Camboya le presentó un informe sobre la función del artículo 51 de la Ley del funcionariado, que establece un sistema de impunidad legal e institucional en favor de los funcionarios del Gobierno. UN وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب.
    El Código establece un nuevo marco jurídico institucional, de carácter descentralizado y participativo, con el objetivo de garantizar los derechos consagrados a favor de niños y adolescentes, que es el Sistema Nacional Descentralizado de Protección Integral a la Niñez y Adolescencia. UN ويحدد هذا القانون إطاراً قانونياً ومؤسسياً جديداً، ذا طابع لا مركزي يقوم على أساس المشاركة ويهدف إلى ضمان الحقوق المكرسة لفائدة الأطفال والمراهقين، وهذا الإطار هو النظام الوطني اللامركزي للحماية الشاملة للطفولة والمراهقة.
    La Agencia proporciona un marco jurídico e institucional adecuado para identificar alternativas realistas a los combustibles fósiles y ayudará a promover el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وهذه الوكالة تمثل إطاراً مناسباً قانونياً ومؤسسياً للتعرف على البدائل الواقعية للوقود الأحفوري وتساعد على تعزيز التنمية المستدامة في كافة أنحاء العالم.
    54. En relación con la libertad de prensa, el Níger había establecido un marco jurídico e institucional que garantizaba esta libertad, consagrada en la nueva Constitución. UN 54- وفيما يخص حرية الصحافة، وضع النيجر إطاراً قانونياً ومؤسسياً يكفل حرية الصحافة بموجب الدستور الجديد.
    30. La República de Serbia estableció un marco jurídico e institucional para la protección de los derechos humanos. UN 30- وضعت جمهورية صربيا إطاراً قانونياً ومؤسسياً لحماية حقوق الإنسان.
    18. Todas las Partes con economías en transición han establecido un marco jurídico e institucional para la preparación de inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción por los sumideros. UN 18- أنشأت جميع الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إطاراً قانونياً ومؤسسياً لإعداد قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف.
    3. Desde principios de 2005, el Gobierno del Senegal ha estado adoptando un marco jurídico e institucional para las actividades relativas a las minas. El 3 de agosto de 2005 el Presidente de la República promulgó una ley contra las minas. UN 3- ومنذ بداية عام 2005، اعتمدت حكومة السنغال إطاراً قانونياً ومؤسسياً لقطاع الأعمال المتعلقة بالألغام، ووقع رئيس الجمهورية قانون إزالة الألغام في 3 آب/أغسطس 2005.
    36. Marruecos elogió a Eritrea por haber creado un marco jurídico e institucional para la protección de los derechos humanos, a pesar de los factores que dificultaban su desarrollo. UN 36- وأثنى المغرب على إريتريا لوضعها إطاراً قانونياً ومؤسسياً يتعلق بحماية حقوق الإنسان رغم العوائق الإنمائية التي تعترض سبيلها.
    73. La República Democrática del Congo puso de relieve que Gambia disponía de un marco jurídico e institucional para proteger los derechos humanos y lo felicitó por ser parte en diversos instrumentos básicos de derechos humanos y en convenios de la Organización Internacional del Trabajo. UN 73- وشددت جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن لدى غامبيا إطاراً قانونياً ومؤسسياً لحماية حقوق الإنسان، وهنأتها على انضمامها إلى الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وإلى صكوك منظمة العمل الدولية.
    50. La Relatora Especial reitera enérgicamente que el Gobierno de Zambia debe adoptar un marco jurídico e institucional adecuado para afianzar y regular el sistema nacional de protección social y asegurar el apoyo político y financiero a largo plazo. UN 50- وتكرر المقررة الخاصة بقوة أن على حكومة زامبيا أن تعتمد إطاراً قانونياً ومؤسسياً ملائماً من أجل ترسيخ وتنسيق نظام الحماية الاجتماعية الوطني وضمان دعمه سياسياً ومالياً في الأجل الطويل.
    Reiteró enérgicamente que el Gobierno debía adoptar un marco jurídico e institucional adecuado para afianzar y regular el sistema nacional de protección social y asegurar el apoyo político y financiero a largo plazo. UN وأكدت المقررة الخاصة بقوة أن على الحكومة أن تعتمد إطاراً قانونياً ومؤسسياً ملائماً من أجل ترسيخ وتنسيق نظام الحماية الاجتماعية الوطني وضمان دعمه سياسياً ومالياً في الأجل الطويل(86).
    Convencido de que los derechos humanos son indivisibles e interrelacionados y que se refuerzan mutuamente, Bangladesh es signatario de todos los importantes instrumentos de derechos humanos y ha creado un sólido marco jurídico e institucional que, en unión de una vibrante sociedad civil y de medios de comunicación libres, ayuda a garantizar que su pueblo disfrute de la gama plena de derechos. UN وقد وقعت بنغلاديش على جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، اقتناعاً منها بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً، ووضعت إطار قانونياً ومؤسسياً قوياً يساعد مع مجتمع مدني حيوي ووسائل إعلام حرة على كفالة تمتع شعبها بكامل الحقوق.
    62. Aparte de las medidas de fomento adoptadas en 2007, que se mencionan en el informe del Estado parte, el Gobierno, con objeto de eliminar el problema de la discriminación de la mujer, ha establecido un marco jurídico e institucional y ha adoptado diversas medidas, como: UN 62- إضافة إلى التدابير الحافزة المشار إليها في تقرير الدولة الطرف والمتخذة في عام 2007، وضعت الحكومة إطاراً قانونياً ومؤسسياً واتخذت إجراءات في المجالات التالية من أجل إيجاد حل لمسألة التمييز ضد المرأة:
    252. La Ley de orientación Nº 2008-10, de 11 de febrero de 2008, relativa a la formación profesional (que sustituye a la Ley de orientación de la formación profesional y el empleo) ha establecido un nuevo marco jurídico e institucional al servicio de los recursos humanos, sin distinción de sexos. UN 252- لقد وضع القانون التوجيهي رقم 2008-10 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2008، والمتعلق بالتدريب المهني (الذي يحل محل القانون التوجيهي المتعلق بالتدريب المهني والتشغيل) إطاراً قانونياً ومؤسسياً جديداً لصالح الموارد البشرية بدون تمييز بين الجنسين.
    196. La democracia brasileña ha conseguido establecer un marco legal e institucional en el que queda terminantemente prohibida la tortura. UN 196- وقد أنشأت الديمقراطية البرازيلية إطار عمل قانونياً ومؤسسياً يحظر التعذيب حظراً شديداً.
    6. El Ecuador adoptó el Plan Nacional de Derechos Humanos en 1998 como sustento legal e institucional de su política sobre derechos humanos. UN 6- اعتمدت إكوادور في عام 1998 خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان Plan Nacional de Derechos) (Humanos بوصفها إطاراً قانونياً ومؤسسياً لسياساتها المتعلقة بحقوق الإنسان(20).
    59. El equipo de las Naciones Unidas en el país, citando al PMA, indicó que aunque Guatemala contaba con un marco jurídico institucional para garantizar la seguridad alimentaria e institucional, existían rezagos para garantizar una alimentación adecuada. UN 59- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري بالإشارة إلى برنامج الأغذية العالمي أن غواتيمالا تواجه تحديات في ضمان توفير الغذاء الكافي على الرغم من أنها تملك إطاراً قانونياً ومؤسسياً لضمان الأمن الغذائي والاستقرار المؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus