"قانونية أو إدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídicas o administrativas
        
    • legales o administrativas
        
    • jurídica o administrativa
        
    • jurídicos o administrativos
        
    • legales o administrativos
        
    • jurídico o administrativo que
        
    • judiciales o administrativos o
        
    • judiciales o administrativos que
        
    • jurídicas ni administrativas
        
    • jurídicos ni administrativos
        
    Pueden haberse introducido nuevas medidas jurídicas o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole. UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    Pueden haberse introducido nuevas medidas jurídicas o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole. UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    Pueden haberse introducido nuevas medidas legales o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole; UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    No hay base jurídica o administrativa para que no se envíe a los reclusos a Rwanda a cumplir sus sentencias o para que haya demoras al respecto. UN ولا توجد أية اعتبارات قانونية أو إدارية لعدم نقل المحكومين لقضاء مدد أحكامهم في رواندا أو تأخير ذلك.
    Después de señalar que aparentemente hay diferencias salariales que perjudican a la mujer, incluso en la administración pública, pregunta si se dispone de recursos jurídicos o administrativos para combatir el problema y si se están utilizando. UN وإذ لاحظت أن هناك على ما يبدو تفاوتا في المرتبات لغير صالح المرأة، حتى في الخدمة المدنية، سألت إذا كانت هناك محاولة قانونية أو إدارية لاستدراك هذا الوضع، وهل يتم استخدامها لحل المشكلة.
    La ausencia de obstáculos legales o administrativos que impidan ir a la escuela a los niños y las niñas desplazados internos. UN عدم وجود أي عقبات قانونية أو إدارية تمنع الأطفال والمشردين داخلياً من الذهاب إلى المدرسة؛
    - procurarán que no haya obstáculo jurídico o administrativo que impida el libre acceso a los grandes medios de información sobre una base no discriminatoria para todos los grupos políticos y personas que deseen participar en el proceso electoral; UN ضمان ألا تقف أي عقبة قانونية أو إدارية في طريق الوصول دون معوقات إلى وسائط اﻹعلام دون تمييز لكل التجمعات السياسية واﻷفراد الراغبين في الاشتراك في العملية الانتخابية؛
    j) Información relativa al número y a la cuantía de las indemnizaciones concedidas a los niños por abusos de esa índole de resultas de los procesos judiciales o administrativos o de las soluciones amistosas que hayan tenido lugar supervisadas por órganos oficiales, lo que serviría para que el Comité entendiera cómo funcionan en la práctica los recursos y procedimientos existentes; UN (ي) أية معلومات تتعلق بعدد وقيمة التعويضات التي مُنحت للأطفال، عن حالات سوء المعاملة من هذا النوع، نتيجةً لإجراءات قانونية أو إدارية أشرفت عليها هيئات رسمية، قد تساعد اللجنة في فهم الكيفية التي تُطبق بها وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة في الممارسة العملية؛
    - Pueden haberse introducido nuevas medidas jurídicas o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole. UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    Para aplicar los instrumentos jurídicos internacionales, las partes en tales instrumentos deben adoptar medidas jurídicas o administrativas nacionales acordes con las disposiciones de los instrumentos. UN 19 - من اللازم لتنفيذ الصكوك القانونية الدولية أن يضطلع الأطراف فيها بتدابير قانونية أو إدارية وطنية وفقا لأحكام هذه الصكوك.
    Unos 80 países tienen medidas jurídicas o administrativas concretas para reducir los costos de la enseñanza primaria de las familias y los niños pobres. UN 62 - ولدى 80 بلدا تقريبا تدابير قانونية أو إدارية محددة لخفض تكاليف التعليم في المدارس الابتدائية للأسر والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    En 2007 se adoptaron medidas jurídicas o administrativas especiales para reducir los costos de la enseñanza primaria para familias y niños pobres en unos 88 países donde se ejecutan programas, en comparación con 73 países en 2005. UN 97 - ووُجدت تدابير قانونية أو إدارية خاصة للحد من تكاليف التعليم الابتدائي للأسر الفقيرة والأطفال الفقراء في حوالي 88 بلدا مشمولا ببرامج في عام 2007، بالمقارنة مع 73 بلدا في عام 2005.
    c) transmitir a los gobiernos información del tipo mencionado en el párrafo a) supra para señalar que habrían ocurrido actos comprendidos en su mandato o que se necesitan medidas jurídicas o administrativas encaminadas a impedir que sucedan dichos actos; y UN )ج( يحيل إلى الحكومات معلومات من النوع المذكور في الفقرة )أ( أعلاه تبين أن أعمالاً تقع في نطاق ولايته، قد حدثت، وضرورة اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية لمنع حدوث هذه اﻷعمال؛
    Pueden haberse introducido nuevas medidas legales o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole; UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    Pueden haberse introducido nuevas medidas legales o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole. UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    13. No hay indicios de discriminación contra los gitanos sinti y rom alemanes, por ejemplo en cuestión de vivienda, educación y empleo; por consiguiente no se han adoptado medidas específicas de índole jurídica o administrativa. UN 13- ولا توجد دلائل على حصول تمييز ضد السينتيين والغجر الألمان - مثلاً في مجالات السكن والتعليم والاستخدام؛ ولذلك، لم تُتخذ تدابير قانونية أو إدارية معيّنة.
    El grupo de contacto sobre cuestiones jurídicas y presupuestarias se reunirá cuando sea necesario durante la semana y, según se prevé, examinará las cuestiones restantes relacionadas con el reglamento de la Conferencia de las Partes, la reglamentación financiera, el presupuesto de la secretaría y toda otra cuestión jurídica o administrativa que le sea asignada. UN وتجتمع مجموعة اتصال بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالميزانية حسب الضرورة طوال الأسبوع ويتوقع أن تعالج المسائل المتعلقة في النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، والقواعد المالية وميزانية الأمانة وأية مسائل قانونية أو إدارية أخرى تسند إليها.
    81. Sin embargo, a pesar de estas consideraciones, son muy pocas las organizaciones de las Naciones Unidas que han tomado medidas para concertar acuerdos jurídicos o administrativos encaminados a facilitar la permanencia posterior a la jubilación de los funcionarios en los países anfitriones a los que han trabajado, vivido y, en muchos casos, establecido un hogar durante muchos años. UN 81 - ولكن، على الرغم من هذه الشواغل، لم يتخذ سوى عدد ضئيل من منظمات الأمم المتحدة خطوات لعقد ترتيبات قانونية أو إدارية لتسهيل تقاعد الموظفين في البلدان المضيفة التي عملوا وعاشوا فيها، وفي بعض الحالات، استقروا فيها لسنوات عديدة.
    La ausencia de obstáculos legales o administrativos para el empleo de los desplazados internos o para su actividad económica, fuera de los que enfrenta la población residente. UN عدم وجود أي عقبات قانونية أو إدارية تحول دون توظيف المشردين داخلياً أو قيامهم بنشاط اقتصادي لا يواجها السكان المقيمون؛
    - procurarán que no haya obstáculo jurídico o administrativo que impida el libre acceso a los grandes medios de información sobre una base no discriminatoria para todos los grupos políticos y personas que deseen participar en el proceso electoral; UN ضمان ألا تقف أي عقبة قانونية أو إدارية في طريق الوصول دون معوقات إلى وسائط اﻹعلام دون تمييز لكل التجمعات السياسية واﻷفراد الراغبين في الاشتراك في العملية الانتخابية؛
    j) Información relativa al número y a la cuantía de las indemnizaciones concedidas a los niños por abusos de esa índole de resultas de los procesos judiciales o administrativos o de las soluciones amistosas que hayan tenido lugar supervisadas por órganos oficiales, lo que serviría para que el Comité entendiera cómo funcionan en la práctica los recursos y procedimientos existentes; UN (ي) أية معلومات تتعلق بعدد وقيمة التعويضات التي مُنحت للأطفال، عن حالات سوء المعاملة من هذا النوع، نتيجةً لإجراءات قانونية أو إدارية أشرفت عليها هيئات رسمية، قد تساعد اللجنة في فهم الكيفية التي تُطبق بها وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة في الممارسة العملية؛
    No obstante, se expresa preocupación por la falta de aplicación práctica de estos principios, en particular porque el derecho del niño de expresar sus opiniones en los procedimientos judiciales o administrativos que les afectan, tal como se establece en el artículo 17 del Código de la Niñez y Adolescentes, puedan no ser respetados en todos los casos en una cultura en la que el respeto por las opiniones del niño no está totalmente desarrollado. UN غير أنه أُعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ هذه المبادئ من الناحية العملية، وخصوصا أن حق الطفل في التعبير عن آرائه في أي إجراءات قانونية أو إدارية تؤثر عليه على النحو المنصوص عليه في المادة 17 من مدونة القانون الخاص بالأطفال والمراهقين قد لا يحترم في جميع الحالات وذلك في ظل بيئة ثقافية لا تحترم فيها آراء الطفل احتراما تاما.
    10. El Gobierno de El Salvador, por conducto de su Dirección Nacional de Medicamentos, indicó que incluir la mefedrona en las listas del Convenio de 1971 no tendría consecuencias económicas, sociales, jurídicas ni administrativas en El Salvador. UN 10- وأوضحت حكومة السلفادور، من خلال مديريتها الوطنية للأدوية، أنَّ إدراج الميفيدرون في جداول اتفاقية سنة 1971 لن يكون له أيُّ آثار اقتصادية أو اجتماعية أو قانونية أو إدارية في السلفادور.
    En Ucrania no hay impedimentos jurídicos ni administrativos para la mujer en el sistema de educación. UN ولا توجد في أوكرانيا أية عوائق قانونية أو إدارية أمام المرأة في جهاز التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus