"قانونين جديدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos nuevas leyes
        
    • dos leyes nuevas
        
    • dos nuevos proyectos de ley
        
    En 2012, el Gobierno de Burundi adoptó dos nuevas leyes sobre la posesión ilegal de armas. UN وفي عام 2012، أصدرت حكومة بوروندي قانونين جديدين بشأن الحيازة غير القانونية للأسلحة.
    Turquía había adoptado recientemente dos nuevas leyes, una relativa a la competencia y la otra a la protección de los consumidores. Las dos leyes entraron en vigor a principios de 1995. UN وقال إن تركيا قد اعتمدت قانونين جديدين مؤخرا، أحدهما يتعلق بالمنافسة واﻵخر يتصل بحماية المستهلكين، وبدأ نفاذ هذين القانونين في أوائل عام ٥٩٩١.
    125. Como se indica en relación con el artículo 11, hay dos nuevas leyes en que se atiende a las necesidades de los sectores en situación de desventaja, particularmente las mujeres. UN 125 - كما لوحظ أيضاً في المادة 11، فإن هناك قانونين جديدين يعالجان احتياجات القطاعات المحرومة، ويفيدان المرأة بوجه خاص.
    Se redactarán dos nuevas leyes en su reemplazo que tendrán por objeto mantener la paz y el bienestar en las mismas condiciones que otras democracias modernas y progresistas. UN وسيتم صياغة قانونين جديدين ليحلا محل هذا القانون بهدف صيانة السلام والرفاهية على قدم المساواة مع الديمقراطيات الحديثة والمتطورة.
    Sin embargo, su producto legislativo fue limitado en este período, y solo aprobó dos leyes nuevas y 13 conjuntos de enmiendas de la legislación existente. UN ورغم هذه الاجتماعات المنتظمة، كانت التشريعات الصادرة عن مجلس الوزراء محدودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذ لم يعتمد إلا قانونين جديدين وثلاثة عشر مجموعة من التعديلات على تشريعات سارية.
    Durante el período que abarca el informe, solo se aprobaron dos nuevas leyes: la Ley del presupuesto de 2013 y la Ley de financiación de los partidos políticos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اعتماد قانونين جديدين فقط هما: قانون ميزانية عام 2013، وقانون تمويل الأحزاب السياسية.
    La Sra. Gnacadja observa que, si bien el Gobierno de Guinea Ecuatorial está en proceso de redactar dos nuevas leyes de asuntos relacionados con los derechos de la mujer, esos textos aún no están en vigor. UN 27 - السيدة غناكاديا: لاحظت أنه بالرغم من أن حكومة غينيا الاستوائية تعكف على صياغة قانونين جديدين بشأن الأمور المتصلة بحقوق المرأة، فإنه لم يبدأ بعد نفاذ هذين النصين.
    El legislador marroquí también aprobó dos nuevas leyes, que se han presentado al Consejo Constitucional; la primera está relacionada con el levantamiento de la inmunidad parlamentaria y la segunda con la creación de un Tribunal Supremo competente para juzgar a miembros del Gobierno que hayan cometido delitos en el desempeño sus funciones. UN كما تبنى المشرع المغربي قانونين جديدين تم عرضهما على أنظار المجلس الدستوري، يتعلق الأول برفع الحصانة البرلمانية والثاني بإحداث المحكمة العليا المختصة بمحاكمة أعضاء الحكومة عن الجرائم التي يرتكبونها أثناء ممارستهم لمهامهم، مما يعزز مبدأ خضوع الجميع لأحكام القانون دون تمييز.
    El 9 de noviembre de 2006, el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الإقرار بالولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    El 9 de noviembre de 2006, el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الإقرار بالولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    En consecuencia, durante el período que se examina, la Asamblea Legislativa solo aprobó dos nuevas leyes y seis conjuntos de enmiendas a la legislación vigente. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك قانونين جديدين فقط() وست مجموعات من التعديلات على التشريعات القائمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ha promovido también la adopción de leyes más estrictas sobre la trata de personas en los Estados Unidos de América y patrocinado una conferencia de prensa en la que intervino el Gobernador del estado de Florida, así como varios miembros de la legislatura, para poner de relieve esta cuestión y presenciar la firma de dos nuevas leyes relacionadas con las víctimas de la trata de personas. UN وطالبت المنظمة بوضع قوانين أكثر صرامة لمكافحة الاتجار بالبشر في الولايات المتحدة الأمريكية، وقامت برعاية مؤتمر صحفي ضم حاكم ولاية فلوريدا وعدة أعضاء من الهيئة التشريعية لإلقاء الضوء على هذه القضية وشهود التوقيع على قانونين جديدين يتصلان بضحايا الاتجار بالبشر.
    La Sra. Šimonović (Croacia) dice que Croacia concede alta prioridad al tema de la igualdad de la mujer, lo que se refleja en la aprobación de dos nuevas leyes sobre la igualdad entre los géneros y la protección contra la violencia doméstica. UN 74 - السيدة شيمونوفتش (كرواتيا): قالت إن كرواتيا تمنح أولوية عالية مساواة بالرجل والمرأة، وهذا ينعكس في اعتماد قانونين جديدين بشأن المساواة بين الجنسين والحماية من العنف الأسري.
    239. En tercer lugar, el Storting ha aprobado dos nuevas leyes relativas a asociaciones de cooperativas de vivienda (boligbyggelag) y cooperativas de vivienda (borettslag) (Leyes Nos. 38 y 39 de 6 de junio de 2003), que deben entrar en vigor en 2004. UN 239- وثالثاً، أقر البرلمان النرويجي قانونين جديدين فيما يتعلق بجمعيات الإسكان التعاوني (boligbyggelag) والتعاونيات السكنية (borettslag) (القانونان رقم 38 و39 الصادران في 6 حزيران/يونيه 2003)، ومن المنتظر أن يدخل القانونان حيز النفاذ في عام 2004.
    El 9 de noviembre de 2006 el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    El 9 de noviembre de 2006 el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    El 9 de noviembre de 2006 el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    El 9 de noviembre de 2006 el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    El 9 de noviembre de 2006 el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Como consecuencia de esa reforma, se han aprobado dos leyes nuevas y a su juicio muy modernas que se espere entren en vigor para septiembre de 2004, a fin de sustituir a la legislación vigente que se promulgó en 1829. UN ونتيجة لذلك الاصلاح، تمت الموافقة على قانونين جديدين وحديثين تماما، ومن المتوقع أن يبدأ نفاذهما بحلول أيلول/سبتمبر 2004 ليحلا محل التشريعات الراهنة التي يرجع تاريخها الى عام 1829.
    Actualmente hay dos nuevos proyectos de ley en preparación: uno relativo a la salud sexual y reproductiva y la interrupción voluntaria del embarazo y otro sobre la igualdad de trato y la no discriminación. UN ويجري إعداد قانونين جديدين أحدهما عن الصحة الجنسية والإنجابية والوقف الطوعي للحمل، والآخر عن المعاملة المتساوية وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus