"قانوني عالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídico universal
        
    • jurídico mundial
        
    • jurídico global
        
    En nuestra búsqueda en pos de un ordenamiento jurídico universal para los océanos del mundo, hemos llegado a alcanzar tal momento. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    Este proyecto de resolución allanará el camino para un orden jurídico universal para los océanos del mundo. UN مشروع القرار هذا سيمهد الطريق لوجود نظام قانوني عالمي شامل لمحيطات العالم.
    Es más, su delegación apoya la idea de convocar una conferencia internacional con vistas a adoptar un texto jurídico universal más vinculante y eficaz. UN وفضلا عن ذلك يؤيد وفده فكرة عقد مؤتمر دولي بهدف اعتماد نص قانوني عالمي أكثر إلزاما وفعالية.
    Las Naciones Unidas pueden y deben trabajar a fin de establecer un nuevo marco jurídico mundial. UN ويمكن لﻷمم المتحدة ويجــب عليها أن تعمل على انشاء إطار قانوني عالمي جديد.
    Esto es un paso muy importante hacia el establecimiento de un ordenamiento jurídico mundial plenamente operativo. UN وتعتبر هذه خطوة مهمة للغاية في السعي إلى إنشاء نظام قانوني عالمي يعمل بكامل هذه الصفة.
    Los gobiernos deben trabajar en pro del logro de un amplio marco jurídico mundial en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وينبغي أن تعمل الحكومات على إبرام إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La India es partidaria de la elaboración de un marco jurídico global en materia de prevención, represión y eliminación del terrorismo internacional en todas sus formas. UN وقال إن الهند تؤيد وضع إطار قانوني عالمي في مجال منع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله، وقمعه، والقضاء عليه.
    Sin embargo, parecería aventurado convertirla en un principio jurídico universal aplicable como norma en todos los conflictos. UN ولكــن يبــدو من الخطورة تحويــل هــذه الصيغــة إلى مبدأ قانوني عالمي يطبــق كقاعدة في جميع الصراعات الدولية.
    Su propósito es atender las necesidades de todos los pueblos y de cada ser humano de este planeta por medio del funcionamiento eficaz de un régimen jurídico universal. UN فالغرض منها خدمة احتياجات جميع الشعوب وكل شخص على هذا الكوكب من خلال التسيير الفعال لنظام قانوني عالمي.
    Sin embargo, parecería aventurado convertirla en un principio jurídico universal aplicable como norma en todos los conflictos. UN ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات.
    Estamos redoblando los esfuerzos en favor de un sistema jurídico universal de protección de las minorías. UN وسنظل نبذل جهودنا الهادفة إلى وضع نظام قانوني عالمي فعال لحماية الأقليات.
    Es necesario un instrumento jurídico universal que garantice que los Estados no poseedores de armas nucleares nunca serán víctimas del uso de armas nucleares. UN ويلزم وجود صك قانوني عالمي لضمان ألا تتحول أبدا الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضحايا لاستخدام الأسلحة النووية.
    Dado el papel cada vez más importante de los océanos en todos los aspectos de la vida humana, el establecimiento de un régimen jurídico universal como se prevé en la Convención ha sido de gran importancia para lograr un mundo verdaderamente estable y pacífico. UN وعلى ضوء الدور المتزايد باستمرار الذي تلعبه المحيطات في كل جوانب الحياة البشرية، فإن إنشاء نظام قانوني عالمي كما تتوخاه الاتفاقية لم يكن في وقت من اﻷوقات أكثر أهمية مما هو اﻵن من أجل عالم مستقر وسلمي حقا.
    Unos creían que una convención basada en las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico de la CNUDMI era necesaria, ya que dicha Ley Modelo podría no ser suficiente para establecer un marco jurídico universal del comercio electrónico. UN وأعرب عن رأي مفاده أن وضع اتفاقية تستند الى أحكام القانون النموذجي أمر ضروري، ما دام قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية قد لا يكفي لوضع إطار قانوني عالمي للتجارة اﻹلكترونية.
    Unos creían que una convención basada en las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico de la CNUDMI era necesaria, ya que dicha Ley Modelo podría no ser suficiente para establecer un marco jurídico universal del comercio electrónico. UN وأعرب عن رأي مفاده أن وضع اتفاقية تستند الى أحكام القانون النموذجي أمر ضروري، ما دام قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية قد لا يكفي لوضع إطار قانوني عالمي للتجارة اﻹلكترونية.
    A lo largo de las últimas décadas se ha establecido un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y la niña tanto a nivel internacional como regional. UN جرى في العقود العديدة الماضية وضع إطار قانوني عالمي لمنع العنف ضد النساء والفتيات على النطاقين الدولي والإقليمي معا.
    Veinte años después de la Plataforma de Acción de Beijing, es hora de crear un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y luchar contra ella. UN البيان لقد حان الوقت، بعد عشرين عاما من منهاج عمل بيجين، لقيام إطار قانوني عالمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Ésta debería ser también la relación entre un instrumento jurídico mundial sobre garantías de seguridad y las garantías de seguridad basadas en un tratado sobre zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي أن تقوم هذه العلاقة ذاتها بين صك قانوني عالمي بشأن تأكيدات الأمن وتأكيدات الأمن في إطار منطقة خالية من الأسلحة النووية منشأة بمعاهدة.
    Cuando el Estatuto entre en vigor, representará para la humanidad la mayor esperanza de que surja un nuevo orden jurídico mundial en el que nadie, quienquiera sea, pueda cometer crímenes terribles con impunidad. UN وعندما يدخل النظام الداخلي حيز النفاذ، فهو يشكل أفضل أمل للبشرية في إيجاد نظام قانوني عالمي جديد لا يستطيع أي إنسان بموجبه، مهما علا أو صغر شأنه، أن يرتكب جرائم شنيعة مع اﻹفلات من العقاب.
    viii) Un nuevo instrumento jurídico mundial. UN ' ٩ ' ومنح صك قانوني عالمي جديد.
    Parte de la comunidad encargada del cumplimiento de la ley estima que sería necesario elaborar un instrumento jurídico mundial que establezca normas claras y coherentes para las investigaciones y enjuiciamientos multinacionales, pero esta opinión no la comparten todos. UN ويرى جزء من دوائر إنفاذ القانون أنه قد يكون من الضروري وضع صك قانوني عالمي لإقرار قواعد واضحة وثابتة بشأن التحريات والملاحقات القضائية على نحو متعدد الجنسيات، إلا أن هذا الرأي لا يشاركه الجميع.
    La propuesta de negociar un régimen jurídico global que rija la posesión y el uso de misiles; UN اقتراح التفاوض بشأن نظام قانوني عالمي ينظم حيازة القذائف واستخدامها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus