ii) Procure mediante la fuerza alterar cualquier ley o política del Gobierno " . | UN | `2 ' يحض على استخدام القوة لتغيير أي قانون أو سياسة حكومية. |
Además, las Naciones Unidas no tienen jurisdicción penal en virtud de ninguna ley o tratado. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس لﻷمم المتحدة أي ولاية قضائية جنائية بمقتضى أي قانون أو معاهدة. |
Ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal será aplicable dentro de los locales del Tribunal en la medida de esta incompatibilidad. | UN | ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة. |
Ni las leyes o las amenazas de castigo, moralidad, religión, miedo a morir. | Open Subtitles | لا قانون أو أيَّ تهديد بالعقوبات لا أخلاق أو دين أو خوف من الموت |
Hasta ahora no ha habido ninguna ley ni disposición que rija la cuestión. | UN | فحتى اﻵن، ليس هناك قانون أو قاعدة رسمية تحكم هذه المسألة. |
En los locales del Tribunal no será aplicable ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal, en la medida de dicha incompatibilidad. | UN | ولا يسري أي قانون أو نظام للبلد المضيف في مباني المحكمة يكون متعارضا مع أحد أنظمة المحكمة، بحسب مقدار هذا التعارض. |
En la República de Montenegro las disposiciones constitucionales sobre los idiomas se aplican directamente sin que se especifiquen en ninguna ley o decreto concreto. | UN | وفي جمهورية الجبل اﻷسود يتم تنفيذ اﻷحكام الدستورية بشأن اللغة مباشرة دون تحديدها في قانون أو مرسوم بعينه. |
En la República de Montenegro las disposiciones constitucionales sobre los idiomas se aplican directamente sin que se especifiquen en ninguna ley o decreto concreto. | UN | وفي جمهورية الجبل اﻷسود يتم تنفيذ اﻷحكام الدستورية بشأن اللغة مباشرة دون تحديدها في قانون أو مرسوم بعينه. |
Los actos de los funcionarios que entrañen una violación de la ley o una extralimitación de funciones y menoscaben los derechos de los ciudadanos pueden recurrirse ante los tribunales en la forma prevista por la ley. | UN | ويجوز أن تقدم أمام المحاكم، وفقاً لﻹجراء الذي يقرره القانون، طعون في اﻹجراءات التي يتخذها موظفون رسميون على نحو يخرق قانون أو يتجاوز حدود سلطتهم والتي تتعدى على حقوق المواطنين. |
Cualquier ley o mecanismo de regulación tendrá que prohibir la contratación y la formación de ejércitos mercenarios. | UN | وينبغي أن يحظر أي قانون أو آلية تنظيمية في المستقبل استئجار وتشكيل جيوش من المرتزقة. |
Cualquier ley o mecanismo de regulación debe prohibir la contratación y formación de unidades armadas constituidas por mercenarios. | UN | ولا بد لأي قانون أو لأية آلية تنظيمية حظر التعاقد مع الوحدات المسلحة المشكلة من مرتزقة وتكوينها. |
No se ha presentado al Parlamento ningún proyecto de ley o enmienda para la creación de un pasaporte único. | UN | ولم يقدم أي مشروع قانون أو تعديلات إلى البرلمان من أجل إصدار جواز سفر وحيد. |
Tienen los mismos derechos y todo proyecto de ley o de decreto debe ser votado en términos idénticos por cada una de ellas para poder ser adoptado. | UN | ولكل مجلس من المجلسين نفس الحقوق، فكل مشروع قانون أو قرار يجب قبوله من كل منهما حتى يصبح نافذا. |
Sírvanse indicar al Comité si esta petición se basa en disposiciones de una ley o de un reglamento. | UN | :: يُرجى أن يوضّح للجنة هل أن هذا الطلب يستند إلى أحكام قانون أو قاعدة تنظيمية؟ |
Por consiguiente, el bombeo y la utilización de las aguas subterráneas se reglamentan por ley o por estatuto. | UN | ولذلك ينظم ضخ واستخدام المياه الجوفية من خلال قانون أو قانون فرعي. |
1. El Canadá no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo referido en el preámbulo de la resolución 47/19. | UN | ١ - لم تقم كندا بسن أو تطبيق أي قانون أو إجراء من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٤٧/١٩. |
Hasta que se llegue a una solución, se aplicará el reglamento del Tribunal y las leyes o reglamentos del país anfitrión no serán aplicables en los locales del Tribunal en la medida en que el Tribunal mantenga que son incompatibles con su reglamento. | UN | وريثما تتم تلك التسوية، ينطبق نظام المحكمة ولا ينطبق قانون أو نظام البلد المضيف على أراضي المحكمة الى الحد الذي تزعم عنده المحكمة أنه يتعارض مع نظامها. |
No hay ninguna ley ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales. | UN | لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
Entonces, el tribunal podrá ejercer sus prerrogativas para revocar toda ley u ordenanza que viole la Constitución y resarcir a quien presente el recurso e indemnizarlo. | UN | ويجوز للمحكمة عندئذٍ ممارسة سلطاتها في نقض أي قانون أو أمر مخالف للدستور ورد الحق للمتظلم أو تعويضه. |
¿No tienes moral médica, un código o algo? | Open Subtitles | أليس لديك بعض الأخلاق الطبية أو قانون أو شيء؟ |
No hay leyes ni mecanismos especiales en vigor a este respecto. | UN | ليس هناك أي قانون أو آليات خاصة قيد النفاذ في هذا الصدد. |
En un caso, la definición de " funcionario público extranjero " se hacía extensiva a los funcionarios designados en virtud de la legislación o las usanzas de otro país, en particular a toda persona a la que correspondieran o que desempeñara las funciones propias de un nombramiento, puesto o cargo creado en virtud de usanzas o convenciones de un país extranjero o una parte de él. | UN | وفي إحدى الحالات، وُسِّع نطاق تعريف " الموظف العمومي الأجنبي " ليشمل الموظفين المعيَّنين بموجب قانون أو عُرْفٍ أجنبي، وخصوصا أي فرد شغل موقعاً أو وظيفة أو منصبا أو استحدثته أعرافُ أو اتفاقيات بلدٍ أجنبي أو جزءٍ من بلد أجنبي أو أدى المهام المرتبطة بمثل هذا الموقع أو هذه الوظيفة أو هذا المنصب. |
La Carta de Derechos y Libertades del Canadá se aplica a toda ley y a toda intervención gubernamental, incluidas las leyes y reglamentos de las administraciones del Canadá. | UN | وينطبق الميثاق الكندي للحقوق والواجبات على أي عنصر أو عمل حكومي بما في ذلك أي قانون أو لائحة في أي من الكيانات التشريعية في كندا. |
Por consiguiente, ninguna norma o prohibición restringe la participación de las niñas en las actividades deportivas. | UN | ونتيجة لذلك، ليس هناك أي قانون أو منع يحول دون الفتيات في المشاركة في الأنشطة الرياضية. |
O ustedes son legales, o es el mejor trabajo de falsificación que he visto en mi vida. | Open Subtitles | إمّأ أنّكم فعلاً رجال قانون أو أنّ هذا أعظم عمل تزيفيّ رأيته مطلقاً |