"قانون الأطفال والمراهقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Código de la Niñez y la Adolescencia
        
    • Estatuto del Niño y el Adolescente
        
    • Código de los Niños y Adolescentes
        
    • el ECA
        
    • el CNA
        
    • Código de la Infancia y la Adolescencia
        
    • del Código de la Niñez y Adolescencia
        
    130. La legislación nacional establece las siguientes disposiciones a este respecto en el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN 130- تنص التشريعات الوطنية على الأحكام التالية في قانون الأطفال والمراهقين.
    El cambio de enfoque, planteado por la Convención Internacional, cobra fuerza en Costa Rica cuando se aprobó, en 1998, el Código de la Niñez y la Adolescencia por lo que tuvo que reformularse el marco legal imperante y establecerse cambios en el ámbito social. UN وقد بدأ في كوستاريكا تنفيذ النهج الجديد كما استقر بموجب اتفاقية حقوق الطفل، عندما اعتمد قانون الأطفال والمراهقين في عام 1998، الذي فرض تعديل الإطار التشريعي وإحداث تغييرات اجتماعية.
    Preocupa al Comité que todo ello suponga una regresión en lo que respecta a la promoción y protección integrales de los derechos del niño, según lo estipulado en el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ إن هذه التطورات تشكل تراجعاً فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها بشكل كامل، على النحو المنصوص عليه في قانون الأطفال والمراهقين.
    Ese servicio se basa en el artículo 92 del Estatuto del Niño y el Adolescente, que establece los principios y criterios que regulan la acogida de esos niños y adolescentes. UN وهذه الخدمة مدعومة بالمادة 92 من قانون الأطفال والمراهقين الذي يحدد مبادئ ومعايير تنظم إيواء هؤلاء الأطفال والمراهقين.
    Añade un artículo a la Ley No. 8.069, de 13 de julio de 1990, que establece el Estatuto del Niño y el Adolescente. UN يضيف مادة إلى القانون رقم 8069، المؤرخ 13 تموز/ يوليه 1990، الذي ينص على قانون الأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de establecer medidas y programas sustitutivos para hacer frente a los problemas de que tratan los Decretos Nos. 895 y 899 para que correspondan a la Convención sobre los Derechos del Niño y al Código de los Niños y Adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين.
    A la normativa que concierne a la protección de la niñez se le brinda un seguimiento por parte de la Comisión Interinstitucional, convocada por la Defensoría de los Habitantes, la cual monitorea los resultados y los avances, en la implementación del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN وتتكفل اللجنة المشتركة بين الوكالات بمتابعة تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية الأطفال، وهي اللجنة التي أنشأها مكتب أمين المظالم الذي يتولى رصد نتائج تنفيذ قانون الأطفال والمراهقين والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Observa con especial inquietud que, 12 años después de su entrada en vigor, el Código de la Niñez y la Adolescencia (1998) no goce de la prioridad necesaria y carezca de los recursos institucionales, humanos, técnicos y financieros necesarios para lograr una plena aplicación. UN وتشعر بقلق خاص إذ إن قانون الأطفال والمراهقين لعام 1998 لم يُمنح، بعد 12 عاماً من دخوله حيز التنفيذ، الأولوية المطلوبة وأنه يفتقر إلى الموارد المؤسسية والبشرية والتقنية والمالية اللازمة من أجل التنفيذ الكامل.
    El Código de la Niñez y la Adolescencia del Paraguay reconoce el derecho del niño a pedir personalmente a cualquier órgano o funcionario público que adopte medidas acordes con su mandato o competencia y a recibir una respuesta oportuna. UN ويعترف قانون الأطفال والمراهقين في باراغواي بحق الأطفال في أن يطلبوا شخصياً إلى أي هيئة عامة أو موظف حكومي اتخاذ الإجراءات التي تدخل ضمن ولايتهما أو اختصاصهما، وأن يتلقوا رداً في الوقت المناسب().
    El Comité recomienda que se modifiquen el Código de la Niñez y la Adolescencia y el Código de Ejecución Penal para prohibir explícitamente la violencia contra los niños, en particular la violencia sexual, y para tipificar como delito los castigos corporales en todos los contextos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الأطفال والمراهقين والقانون المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية بحيث ينص القانونان صراحة على حظر العنف ضد الأطفال، وبصفة خاصة العنف الجنسي، وعلى تجريم العقاب البدني في جميع السياقات.
    El Comité recomienda que se modifiquen el Código de la Niñez y la Adolescencia y el Código de Ejecución Penal para prohibir explícitamente la violencia contra los niños, en particular la violencia sexual, y para tipificar como delito los castigos corporales en todos los contextos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الأطفال والمراهقين والقانون المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية بحيث ينص القانونان صراحة على حظر العنف ضد الأطفال، وبصفة خاصة العنف الجنسي، وعلى تجريم العقاب البدني في جميع السياقات.
    677. A la luz de su recomendación (CRC/C/15/Add.117, párr. 10), el Comité toma nota del esfuerzo realizado por el Estado Parte para establecer Juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia como instituciones descentralizadas que garanticen la aplicación del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN 677- تحيط اللجنة علماً، في ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.117، الفقرة 10)، بالمساعي التي بذلتها الدولة الطرف لإنشاء مجالس لحماية الأطفال والمراهقين كمؤسساتٍ لامركزية تكفل تنفيذ قانون الأطفال والمراهقين.
    687. El Comité celebra la elaboración del primer Plan Nacional de Desarrollo de los Pueblos Indígenas Costarricenses, la traducción a lenguas indígenas del Código de la Niñez y la Adolescencia, la Ley contra la violencia doméstica y la Ley de paternidad responsable, así como la incorporación de los derechos de los pueblos indígenas en el Plan Nacional para la Infancia y la Adolescencia. UN 687- ترحب اللجنة بوضع كوستاريكا للخطة الوطنية الأولى لتنمية الشعب الأصلي وبترجمتها لكلٍ من قانون الأطفال والمراهقين وقانون القضاء على العنف المنزلي وقانون الأبوة المسؤولة إلى اللغات الأصلية، فضلاً عن إدراج حقوق السكان الأصليين في الخطة الوطنية من أجل الأطفال والمراهقين.
    16. IELSUR instó al Gobierno a aplicar el Código de la Niñez y la Adolescencia y dotarse de recursos humanos y materiales suficientes para que se efectivicen los derechos del niño. UN 16- ويحث هذا المعهد الحكومة على تنفيذ قانون الأطفال والمراهقين وتوفير الموارد البشرية والمادية الكافية لإعمال حقوق الأطفال(23).
    Dos años después, los preceptos constitucionales se regularon en virtud de la Ley No. 8.069, de 13 de julio de 1990, por la que se aprobó el Estatuto del Niño y el Adolescente. UN وبعد عامين نظمت مبادئ الدستور بالقانون رقم 8069، المؤرخ 13 تموز/ يوليه 1990، الذي أرسى قانون الأطفال والمراهقين.
    En 2000 el Departamento del Niño y el Adolescente patrocinó la formación de jueces y fiscales de los tribunales infantiles y juveniles en la esfera de la garantía de los derechos estipulados en el Estatuto del Niño y el Adolescente. UN في عام 2000: تبنت إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تدريب قضاة ومدعين عامين من محاكم الأطفال والشباب، في ميدان ضمان الحقوق التي كفلها قانون الأطفال والمراهقين.
    301. Desde el punto de vista del Código Penal, el Estatuto del Niño y el Adolescente, aprobado en 1990, introdujo nuevos conceptos para la promoción y protección de los derechos de los niños y adolescentes. UN 301- ومن وجهة نظر القانون الجنائي، استحدث قانون الأطفال والمراهقين الذي اعتُمِد عام 1990 مفاهيم جديدة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de establecer medidas y programas sustitutivos para hacer frente a los problemas de que tratan los Decretos Nos. 895 y 899 para que correspondan a la Convención sobre los Derechos del Niño y al Código de los Niños y Adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين.
    El objetivo fundamental del debate es dar plena protección a los niños y adolescentes, como prevé el ECA. UN والهدف الأساسي من هذه المناقشة توفير الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين، وفقا لما نص عليه قانون الأطفال والمراهقين.
    17. CDN-U señaló que el Consejo Nacional Honorario y Consultivo de Niñez y Adolescencia creado por el CNA debe contar con un presupuesto propio y un plan de trabajo de acuerdo con la ley. UN 17- وأشارت لجنة أوروغواي لحقوق الطفل إلى أن المجلس الاستشاري الفخري للأطفال والمراهقين المنشأ بموجب قانون الأطفال والمراهقين ينبغي أن تكون له ميزانيته الخاصة به وخطة عمل وفقاً للقانون(25).
    El país ha venido revaluando su comprensión de la diversidad étnica del país, de manera, que en el Código de la Infancia y la Adolescencia, se establece un reconocimiento por la diferencia de los derechos civiles, políticos, económicos y culturales de los diversos grupos étnicos que cohabitan nuestra nación. UN 19 - وقد أعادت كولومبيا النظر في فهمها لفكرة التنوع العرقي بالبلد، مما أدى إلى الاعتراف في قانون الأطفال والمراهقين بالتباين في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية المتعلقة بشتى الطوائف العرقية التي تتعايش داخل البلد.
    137. El límite de edad en que en el país se prohíbe el empleo remunerado de niños y niñas en las diversas ocupaciones está regulado en el artículo 120 del Código de la Niñez y Adolescencia en el cual se estipula: " Las autorizaciones para trabajar se concederán a título individual y deberán limitar la duración de las horas de trabajo y establecer las condiciones en que se prestarán los servicios. UN 137- وتنظم المادة 120 من قانون الأطفال والمراهقين الحد الأدنى للسن في بلدنا الذي يحظر قبل بلوغه تشغيل الأطفال بأجر في الأعمال المختلفة، فتنص على ما يلي: " تمنح تصاريح العمل بصفة فردية ويحدد فيها العدد الأقصى لساعات العمل والظروف التي تقدم فيها الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus