Por consiguiente, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil serán enmendados en el marco de la nueva Ley de parejas de hecho. | UN | ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد. |
El Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil garantizan la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Código de Procedimiento Penal y el Código Penal reglamentan las condiciones de la indagación y de incautaciones en los casos relacionados con el terrorismo y de apoyo a las actividades terroristas, así como las medidas cautelares apropiadas. | UN | ينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات الظروف التي يتم فيها التفتيش والحجز في الحالات المتعلقة بالإرهاب أو بدعم الأنشطة الإرهابية، وكذلك التدابير التحفظية المناسبة. |
Las medidas de protección de los testigos se aplican por medio de las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal y la Ley de protección de testigos. | UN | وتُنفَّذ تدابير حماية الشهود بواسطة أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية الشهود. |
Con respecto al secreto bancario, en general, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de la Comisión Anticorrupción de 2004 contienen disposiciones que autorizan a las autoridades judiciales a expedir una citación para que una persona facilite un documento o una información determinados. | UN | وفيما يخص السرية المصرفية بوجه عام، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد لعام 2004 أحكاما تجيز للسلطات القضائية إصدار طلب يلزم الشخص بتقديم مستند محدد أو معلومات معينة. |
Esta posibilidad se contempla también en los artículos pertinentes del Código de Procedimiento Penal y del Código de Procedimiento Arbitral. | UN | وتنصّ المواد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية وقانون إجراءات التحكيم كذلك على هذه الإمكانية. |
Dicta reglas sobre la conformación y el funcionamiento de los Equipos Interdisciplinarios previstos en el Código Procesal Penal y el Código de la Niñez y la Adolescencia, para atender obligaciones de la justicia en materia de violencia intrafamiliar. | UN | تحديد قواعد تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي. |
41. Por último, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que se estaban examinando el Código de Procedimiento Penal y el Código Penal. | UN | 41- وأخيراً، أعلمت الحكومة الفريق العامل أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات قيد الاستعراض. |
Cada uno de esos tribunales y fiscalías es competente en un ámbito concreto, por ejemplo la lucha contra los estupefacientes o los delitos económicos, y todos aplican el Código de Procedimiento Penal y el Código Penal. | UN | ويختص كل من هذه المحاكم والنيابات بمجال خاص، مثل مكافحة المتاجرة بالمخدرات أو الجرائم الاقتصادية، وتطبق جميعاً قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات. |
El derecho a un juicio imparcial está garantizado en el sistema judicial a tenor de lo dispuesto en las leyes pertinentes, especialmente el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil. | UN | ويَضمن النظام القضائي الحق في محاكمة عادلة وفقاً للقوانين ذات الصلة، ولا سيما قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية. |
12. En 2009 se aprobaron el Código de Procedimiento Penal y el Código de Encarcelamiento. | UN | 12- وفي سنة 2009، اعتُمد قانون الإجراءات الجنائية وقانون الحبس. |
La delegación indicó varias nuevas leyes que habían sido aprobadas en el marco de las reformas, como el Código de Procedimiento Penal y el Código de Familia, que incorporaban las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos aplicables. | UN | وأشار الوفد إلى العديد من القوانين الجديدة التي اعتمدت في إطار الإصلاحات، بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأسرة اللذان تضمنا أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |
El Código de Procedimiento Penal y el Código penal tipifican como delito tales acciones en sus artículos 674, 674-4, 673-1, 673-2, 673 y 679. | UN | - ينص قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات على تجريم مثل تلك التصرفات في مواده 674 و 674-4 و 673-1 و 673-2 و 673 و679. |
La realización de las actividades que acompañan al cumplimiento de las tareas mencionadas está estrechamente ligada al desarrollo de actividades de inteligencia criminal y de control del delito de acuerdo a las disposiciones del Código Aduanero y que conduzcan a la tramitación de actuaciones cautelares que cumplan con el Código de Procedimiento Penal y el Código Penal Fiscal. | UN | ويرتبط القيام بالأنشطة المقترنة بتنفيذ المهام السالفة الذكر ارتباطا وثيقا بالاضطلاع بأنشطة الاستخبارات الجنائية وأنشطة المراقبة طبقا لأحكام القانون الجمركي وبالاضطلاع بالإجراءات التحضيرية طبقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون الجرائم المالية. الاختصاص الإقليمي |
116. El Ministerio de Justicia también ha preparado un proyecto de ley por el que se modifican el Código de Procedimiento Penal y el Código de Administración de Justicia Penal, que introduce mejoras en la aplicación de la legislación penal, como las siguientes: | UN | 116- كما صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة القانون الجنائي " الذي يقضي بإدخال تحسينات على تنفيذ التشريع الجنائي، ولا سيما: |
Hasta 2012, solo el Código de Procedimiento Penal y la Ley de prevención del blanqueo de capitales contenían disposiciones sobre la asistencia judicial recíproca. | UN | كانت الأحكام الداخلية التي تشمل المساعدة القانونية المتبادلة ترد حتى عام 2012 في قانون الإجراءات الجنائية وقانون منع غسل الأموال فقط. |
Recientemente se han enmendado dos instrumentos legislativos fundamentales que protegen contra la trata de personas, a saber, el Código de Procedimiento Penal y la Ley sobre los niños y los jóvenes. | UN | 47 - وأُدخلت مؤخراً تعديلات على جزأين رئيسيين من تشريعاتنا وذلك لاتقاء الاتجار بالأشخاص، أي قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأطفال والشباب. |
f) No hay un código de conducta aplicable a los interrogatorios policiales, que complete las disposiciones del Código de Procedimiento Penal y la Ley de policía, a fin de prevenir actos de tortura y malos tratos, según lo dispuesto en el artículo 11 de la Convención. | UN | (و) عدم وجود مدونة لقواعد السلوك بخصوص تحقيقات الشرطة تكمِّل أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة، بقصد منع حالات التعذيب وإساءة المعاملة، وفق المطلوب في المادة 11 من الاتفاقية؛ |
En particular, numerosas disposiciones del Código de Procedimiento Penal y del Código Penal son contrarias a las normas internacionales, entre otras la posibilidad de una amplia interpretación de la categoría de " delito político " y elementos tales como " delitos por asociación " . | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أن العديد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات تتعارض مع المعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية تفسير فئة ' ' الجريمة السياسية`` تفسيرا واسعا ووجود عناصر من قبيل ' ' جرائم بالتبعية``. |
43. En disposiciones anteriores del Código de Procedimiento Penal y del Código de Procedimiento Civil (arts. 409 a 414, 330 y 330-3, respectivamente) se definía el procedimiento de anulación iniciado por el Fiscal Jefe de la Fiscalía del Tribunal Superior de Casación y Justicia, contra decisiones judiciales definitivas, en los casos previstos por la ley con criterios restrictivos. | UN | 43- وقد حددت الأحكام السابقة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية (المواد من 409 إلى 414، والمواد من 330 إلى 330-3 على التوالي) إجراءات الإلغاء التي يمارسها المدعي العام في مكتب الادعاء الملحق بالمحكمة العليا للنقض والعدل ضد القرارات القضائية النهائية، في الحالات المنصوص عليها في القانون بطريقة تقييدية. |
:: Directriz No. 13-98 de la Corte Plena, dictando reglas sobre la conformación y el funcionamiento de los Equipos Interdisciplinarios previstos en el Código Procesal Penal y el Código de la Niñez y la Adolescencia, para atender las obligaciones de la justicia en materia de violencia intrafamiliar entre otros. Reformas a reglamentos legislativos | UN | :: التوجيه رقم 13 - 98 للمحكمة بكامل هيئتها، ويتضمن قواعد بشأن تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي، ضمن حالات أخرى. |
la Ley de procedimiento penal y el Código Penal fueron revisados en 1996 y 1997, dedicando especial atención a la protección de los derechos de la mujer. | UN | وتم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات في عامي 1996 و 1997 لإيلاء توكيد خاص على حماية حقوق المرأة. |