"قانون الانتخابات الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nueva ley electoral
        
    • nuevo Código Electoral
        
    Según se informa, el Parlamento prepara el proyecto de la nueva ley electoral, que se presentará en el próximo período de sesiones. UN وتفيد التقارير، بأن البرلمان يعد حاليا مشروع قانون الانتخابات الجديد الذي سيطرح في الدورة القادمة.
    :: Asesoramiento y asistencia al Gobierno y las autoridades electorales sobre la aplicación de la nueva ley electoral y la gestión de las elecciones UN :: تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    Asesoramiento y asistencia al Gobierno y las autoridades electorales sobre la aplicación de la nueva ley electoral y la gestión de las elecciones UN تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    Según se espera, el nuevo Código Electoral en el que se establece un sistema de mayoría contribuirá a que aumente el número de mujeres representantes en el nivel local. UN ومن المتوقع أن يزيد قانون الانتخابات الجديد الذي سيؤسس نظام الأغلبية، عدد الممثلات من النساء على المستوى المحلي.
    Parece que el nuevo Código Electoral en particular ayudó a liberar las energías políticas del pueblo de Nagorno-Karabaj a la vez que las encauzó por vías democráticas, al facilitar la constitución de partidos políticos. UN وقد بدا أن قانون الانتخابات الجديد بخاصة ساعد على إطلاق الطاقات السياسية لشعب كاراباخ، وفي نفس الوقت وجهت تلك الطاقات في اتجاهات ديمقراطية من خلال تيسير إقامة الأحزاب السياسية.
    En el nuevo Código Electoral se prevé una cuota del 30% para las listas electorales de todos los partidos políticos. UN وينص قانون الانتخابات الجديد على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في القوائم الانتخابية بالنسبة لكل حزب سياسي.
    En la nueva ley electoral se duplica la cifra mínima de escaños destinados a las mujeres. UN فقد ضاعف قانون الانتخابات الجديد العدد الأدنى من المقاعد المخصصة للنساء.
    El 11 de octubre de 1998 se celebraron elecciones para todos los niveles administrativos de conformidad con la nueva ley electoral. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1998، جرت الانتخابات على جميع الصعد الإدارية بموجب قانون الانتخابات الجديد.
    :: Realización de 2 seminarios para parlamentarios, partidos políticos y representantes de la sociedad civil, para un total de 60 participantes, sobre el examen de la nueva ley electoral UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا وتتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    Realización de 2 seminarios para parlamentarios, partidos políticos y representantes de la sociedad civil, para un total de 60 participantes, sobre el examen de la nueva ley electoral UN تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا تتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    El Comité toma nota del hecho de que la ley electoral de 2005 no haya tenido efectos positivos en las elecciones de 2006, y que, como lo reconoce el Estado parte, la nueva ley electoral de 2008 que ofrece incentivos económicos similares a los partidos políticos quizás no tenga la repercusión deseada. UN وتلاحظ اللجنة أن قانون الانتخابات لعام 2005 لم يكن له أي أثر إيجابي على الانتخابات التي أجريت عام 2006، وأن قانون الانتخابات الجديد لعام 2008 الذي يوفر نفس الحوافز المالية للأحزاب السياسية، قد لا يكون له الأثر المنشود، كما أقرت بذلك الدولة الطرف نفسها.
    Desde la presentación del informe han tenido lugar una serie de acontecimientos, en particular la adopción de una nueva ley electoral con nuevas garantías para la representación de las minorías y la adopción de listas abiertas. UN وقد جدّت تطورات عديدة منذ تقديم التقرير، منها اعتماد قانون الانتخابات الجديد الذي ينطوي على ضمانات جديدة لتمثيل الأقليات، واعتماد نظام القائمة المفتوحة.
    También se recomendó que, para asegurar la representación equitativa de los hombres y las mujeres, en la nueva ley electoral se previera el derecho de las organizaciones, movimientos y bloques de mujeres a presentar candidatas para el Consejo Supremo de Ucrania y otros órganos elegidos. UN وأوصِي أيضا، بأنه بغية ضمان تحقيق اﻹنصاف في تمثيل النساء والرجال، ينبغي أن ينص قانون الانتخابات الجديد على حق المنظمات والحركات والمجموعات العامة للمرأة في تقديم مرشحات للمجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا والهيئات الانتخابية اﻷخرى.
    El Presidente y la CRN acordaron mantener el sistema vigente de nombramiento de los jefes de los órganos ejecutivos de distrito y de abordar las cuestiones electorales con una nueva ley electoral que se presentará al Parlamento para su aprobación en su debido momento, después del referéndum. UN واتفق الرئيس ولجنة المصالحة الوطنية على الإبقاء على النظام القائم لتعيين كبار المسؤولين التنفيذيين للمقاطعات، وعلى معالجة المسائل الانتخابية في قانون الانتخابات الجديد الذي سيقدم إلى البرلمان للموافقة عليه في الوقت المناسب، عقب إجراء الاستفتاء.
    11. La Sra. Núñez (Guatemala) dice que se espera que en la nueva ley electoral se establezcan ese tipo de sanciones. UN 11 - السيدة نونيز (غواتيمالا): قالت إن الأمل معقود على أن ينص قانون الانتخابات الجديد على مثل هذه الجزاءات.
    El nuevo Código Electoral ha corregido en algún grado los desequilibrios en la representación de las mujeres en los órganos locales de adopción de decisiones al prescribir que por lo menos el 30% de los puestos en esos órganos deben reservarse para mujeres. UN وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة.
    Los días 25 y 27 de abril, la Asamblea Nacional y el Senado, respectivamente, aprobaron por unanimidad el nuevo Código Electoral que regulará la organización de las elecciones de 2015. UN 10 - وفي يومي 25 و 27 نيسان/أبريل، اعتمدت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، على التوالي، بالإجماع قانون الانتخابات الجديد الذي سيحكم تنظيم انتخابات عام 2015.
    Con la aprobación por consenso de un nuevo Código Electoral, y la firma de un código de conducta para las elecciones de 2015, Burundi ha sentado las bases para poner en marcha un proceso electoral pacífico y participativo. UN وقد وضعت بوروندي الأسس اللازمة لعملية انتخابية سلمية وتشاركية بعد اعتماد قانون الانتخابات الجديد وتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات عام 2015.
    Es importante señalar que el nuevo Código Electoral (ley No. 8609 de 8 de mayo de 2000) no prevé la adopción del sistema de cuotas. UN وجدير بالذكر أن قانون الانتخابات الجديد (القانون رقم 8609 الصادر في 8 أيار/مايو 2000) لا يستهدف وضع نظام حصص.
    Las mujeres están mejor representadas en la profesión de magistrado; entre las disposiciones recogidas en el nuevo Código Electoral sobre la posición de la mujer, la más importante es la que tiene que ver con el establecimiento de una cuota del 30% de mujeres en los consejos locales. UN 139 - وتتمتع النساء الآن بتمثيل أفضل في صفوف مهنة القضاء، ويتضمن قانون الانتخابات الجديد عددا من الأحكام المتعلقة بوضع المرأة، أهمّها منح النساء حصة 30 في المائة من مقاعد المجالس المحلية.
    Así pues, Georgia ofrecerá a los partidos incentivos financieros para alentarlos a proponer a mujeres candidatas en sus listas para las elecciones parlamentarias, en el marco del nuevo Código Electoral aprobado a finales de diciembre de 2011. UN وبموجب قانون الانتخابات الجديد الذي اعتُمد في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، ستمنح جورجيا حوافز مالية للأحزاب السياسية بغية تشجيعها على إدراج مرشحات في قوائمها الحزبية الخاصة بالانتخابات البرلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus