La preparación de la propuesta se basa en experiencias prácticas y en los antecedentes jurídicos propicios, derivados de la Constitución y de la Ley de municipios. | UN | ويجري إعداد هذا الاقتراح على أساس الخبرات العملية وخلفية قانونية ملائمة مستمدة من الدستور ومن قانون البلديات. |
Por consiguiente, con la Ley de municipios No. 5393, se confirió a los ayuntamientos la autoridad para prestar servicios a las mujeres víctimas de violencia. | UN | ولهذا فإنه مع صدور قانون البلديات رقم 393 5 مُنحت البلديات أيضاً سلطة تقديم الخدمات إلى النساء ضحايا العنف. |
La enmienda de 2011 de la Ley de municipios había elevado la cuota asignada a las mujeres al 25% de los miembros de los concejos municipales. | UN | ورفع قانون البلديات المعدل لسنة 2011 الحصة المخصصة للنساء إلى 25 في المائة من أعضاء المجالس البلدية. |
Los cambios incluyeron reformas del Código Municipal y la revitalización de las estructuras de los Consejos de Desarrollo. | UN | وشملت التغييرات إصلاح قانون البلديات وتنشيط هيكل المجالس الإنمائية المتعدد الأطر. |
Acciones de trabajo desarrolladas con las comisiones permanentes de la condición de las mujeres creadas por Código Municipal. | UN | المبادرات التي تُعدها اللجان الدائمة المعنية بوضع المرأة المُنشأة بموجب قانون البلديات. |
Además de cumplir con estos requisitos, conforme al artículo B 3 de la Ley de derechos políticos y el artículo 21 de la Ley de Municipalidades deben haber residido en los Países Bajos durante un período ininterrumpido mínimo de cinco años, con un permiso de residencia válido. | UN | وتشترط المادة باء ٣ من قانون حق التصويت والمادة ١٢ من قانون البلديات بالاضافة الى ضرورة توافر هذه الشروط فيهم اقامتهم في هولندا لفترة متواصلة لا تقل عن خمسة أعوام، وأن تكون لديهم رخصة إقامة نافذة. |
En este contexto, el Comité observa que las normas jurídicas relativas a la discriminación, por ejemplo el título 52 de la Ley de municipios a la que se refiere el autor, no pueden aplicarse al problema de conflictos de intereses con carácter general. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها صاحب البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة. |
En este contexto, el Comité observa que las normas jurídicas relativas a la discriminación, por ejemplo el título 52 de la Ley de municipios a la que se refiere el autor, no pueden aplicarse al problema de conflictos de intereses con carácter general. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها مقدم البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة. |
la Ley de municipios disponía que los municipios con más de 50.000 habitantes debían prestar servicios a las víctimas de la violencia, incluidos albergues para mujeres y niños. | UN | ويفرض قانون البلديات على البلديات التي تضم أكثر من 000 50 نسمة أن توفر لضحايا العنف خدمات تشمل تأمين المأوى للنساء والأطفال. |
También está preocupado porque, de acuerdo con la Ley de municipios recientemente sancionada, la responsabilidad de crear esos albergues se haya delegado a los municipios, sin que existan mecanismos apropiados para vigilar su aplicación y asegurar su financiación. | UN | وهي قلقة أيضا بشأن المسؤولية عن إنشاء الملاجئ، بموجب قانون البلديات الذي جرى سنّه مؤخرا، ثم تفويضها إلى بلديات لا تملك الآليات الملائمة لرصد تنفيذه وضمان التمويل. |
21. La Sra. Pimentel encomia al Gobierno de Turquía por la Ley de municipios y la descentralización de la gestión de los albergues para mujeres maltratadas. | UN | 21 - السيدة بيمينتيل: أثنت على الحكومة التركية لسنّها قانون البلديات ولتحقيق اللامركزية في دور رعاية النساء. |
De conformidad con la Constitución, en el artículo 25 de la Ley de municipios se especifican los cargos que no se pueden desempeñar simultáneamente si se es miembro de un concejo municipal. | UN | ٤-٢ وتمشياً مع الدستور، حددت المادة ٥٢ من قانون البلديات المناصب التي لا يجوز شغلها في آن واحد مع عضوية أحد المجالس البلدية. |
Por su parte, el Código Municipal regula lo relacionado con la organización de asociaciones o comités de vecinos. | UN | وينظم قانون البلديات المسائل المتعلقة بتنظيم لجان الأحياء والجمعيات. |
Sin embargo, no ha logrado desarrollar una visión conjunta de esta nueva relación entre el Estado y los pueblos indígenas. Ello ha dificultado las discusiones, en particular, en torno a instrumentos legales tales como el Código Municipal y la Ley de Consejos de Desarrollo. | UN | بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى بلورة رؤية مشتركة لهذه العلاقة الجديدة بين الدولة والسكان اﻷصليين مما عقد المناقشات ولا سيما فيما يتعلق بالصكوك القانونية مثل قانون البلديات وقانون المجالس اﻹنمائية. |
En especial, valoro muy positivamente la aprobación de la nueva Ley de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural, la nueva Ley General de Descentralización y las reformas al Código Municipal. | UN | وأنا أقدِّر تقديرا جمّا، بوجه خاص، الموافقة على القانون الجديد لمجالس التنمية الحضرية والريفية، والقانون العام الجديد بشأن اللامركزية، والإصلاحات المدخلة على قانون البلديات. |
Proyecto de Ley: Reforma de los artículos 1, 13, 17, 125, 126 y 142, adición de los artículos 17 y 94, modificación de la secuencia de los artículos 182, 183 y 184 del Código Municipal y Creación de las Oficinas Municipales de las Mujeres. Expediente No. 14591. | UN | مشروع قانون: تعديل المواد 1 و13 و17 و125 و126 و142، وإضافة المادتين 17 و94، وتغيير ترقيم المواد 182 و183 و184 من قانون البلديات وإنشاء المكاتب البلدية للمرأة، الملف رقم 14591. |
1. Reformas a varios artículos del Código Municipal. | UN | 1- تعديلات على عدد من مواد قانون البلديات. |
Además, el Código Municipal reformado prevé el establecimiento de Comisiones Municipales de Accesibilidad para definir planes presupuestarios que mejorarán la accesibilidad física y de la información. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن قانون البلديات المعدَّل ينص على إنشاء لجان دائمة لتسهيل الحصول على الخدمات من أجل وضع ميزانيات لتحسين إمكانية الوصول إلى المرافق والمعلومات. |
En 1993, la Ley de Municipalidades incluyó el requisito de que hubiera una proporción 40%-60% en todos los comités públicos designados políticamente para el Consejo Municipal. | UN | 23 - وفي عام 1993، تضمن قانون البلديات شرط التوازن بين الجنسين بنسبة 40-60 في المائة في جميع اللجان العامة المعيَّنة سياسيا للمجلس البلدي. |
493. El 8 de julio de 1994 se promulgó el proyecto de ley 31, por el que se enmendó la Ley municipal. | UN | ٣٩٤- وفي ٨ تموز/يوليه ٤٩٩١ سُنﱠ مشروع القانون ١٣، الذي عدﱠل قانون البلديات. |
Por último, en el artículo 120bis de la ley comunal se establece que un máximo de dos tercios de los miembros de un consejo consultivo pueden ser del mismo sexo. | UN | وفي الختام، تنص المادة 120 مكررا من قانون البلديات على أنه لا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي أعضاء أيّ مجلس استشاري، من نفس الجنس. |
9.6 El Estado Parte observa que en este último contexto el artículo L.131 al.2 del Code des Communes se aplica tanto en la Francia metropolitana como en la Polinesia. | UN | ٩-٦ وفي السياق اﻷخير، تلاحظ الدولة الطرف أن المادة L.131 al.2 من قانون البلديات تسري فعليا في كل من اﻹقليم الرئيسي لفرنسا وفي بولينيزيا الفرنسية. |
La nueva Ley sobre los municipios prevé la creación de centros de acogida para las mujeres que han sufrido violencia o que corren el riesgo de sufrirla. | UN | وأضاف أن قانون البلديات الجديد ينص على إنشاء مآوي للنساء اللاتي يعانين من العنف أو يتعرضن له. |