la Ley de delitos internacionales que incluye también el Estatuto de Roma facilitará en gran medida este proceso. | UN | وسوف يُدمج قانون الجرائم الدولية ونظام روما الأساسي في التشريعات المحلية، بغية تيسير هذه العملية بصورة كبيرة. |
El delito de desaparición forzada es equivalente en cuanto a su naturaleza y gravedad a los demás delitos internacionales contemplados en la Ley de delitos internacionales. | UN | إن جرم الاختفاء القسري يعادل من حيث طبيعته وخطورته الجرائم الدولية الأخرى التي ينظمها قانون الجرائم الدولية. |
Esto mismo ya se prevé en la Ley de delitos internacionales. | UN | وهذا الأمر منصوص عليه بالفعل أيضاً في قانون الجرائم الدولية. |
El artículo 16 de la Ley de delitos internacionales prevé el marco legislativo para la adopción de esta decisión. | UN | وتتيح المادة 16 من قانون الجرائم الدولية الإطار القانوني لهذا القرار. |
Kenya promulgó la Ley de crímenes internacionales, que incorpora el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en su derecho interno. | UN | وقد أصدرت كينيا قانون الجرائم الدولية الذي ينص على إدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قوانينها المحلية. |
Esto atañe también a los delitos contemplados en la Ley de delitos internacionales. | UN | وينطبق هذا الإجراء أيضا على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية. |
Esto atañe también a los delitos contemplados en la Ley de delitos internacionales. | UN | وينطبق هذا الإجراء أيضاً على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية. |
32. Además, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se ha incorporado a través de la Ley de delitos internacionales de 2008. | UN | 32- وأدمج أيضاً نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية من خلال قانون الجرائم الدولية لعام 2008. |
9. Se decidió tipificar la desaparición forzada como delito autónomo de conformidad con la Ley de delitos internacionales por diversos motivos: | UN | 9- وتقرر اعتبار الاختفاء القسري جرماً مستقلاً بموجب قانون الجرائم الدولية لأسباب مختلفة: |
36. En la aplicación de la Convención, los Países Bajos han usado y ampliado la definición de la Ley de delitos internacionales. | UN | 36- واستخدمت هولندا، لدى تنفيذ الاتفاقية، تعريف الاختفاء القسري الوارد في قانون الجرائم الدولية ووسعت نطاقه. |
48. El artículo 13 de la Ley de delitos internacionales estipula que no existe plazo de prescripción para el enjuiciamiento de los delitos contemplados en la Ley de delitos internacionales. | UN | 48- تنص المادة 13 من قانون الجرائم الدولية على أن الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية لا تسقط بالتقادم. |
49. La ausencia de un plazo de prescripción para el enjuiciamiento de los delitos contemplados en la Ley de delitos internacionales se aparta de lo habitual en el derecho neerlandés y es un reflejo de la gravedad de este tipo de delito. | UN | 49- إن عدم نص قانون الجرائم الدولية على فترة تقادم بخلاف ما يرد في القانون الهولندي، يعكس خطورة هذه الجريمة. |
39. Por otra parte, el Parlamento aprobó la Ley de delitos internacionales de 2008, que incorpora el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 39- وعلاوة على ذلك، أقر البرلمان قانون الجرائم الدولية لعام 2008، الذي يدمج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En los Países Bajos se plantearon varios casos en los últimos años al amparo de la legislación aplicable a los delitos internacionales antes de la entrada en vigor de la Ley de delitos internacionales de 2003. | UN | 101 - وفي هولندا، رفعت قضايا عديدة في السنوات الأخيرة بالاستناد إلى التشريع المتعلق بالجرائم الدولية الذي كان ساريا قبل دخول قانون الجرائم الدولية لعام 2003 حيز التنفيذ. |
1. Delito contemplado en la Ley de delitos internacionales | UN | 1- الجريمة بموجب قانون الجرائم الدولية |
La desaparición forzada ya se contemplaba en la Ley de delitos internacionales (art. 4) como uno de los crímenes de lesa humanidad. | UN | إن الاختفاء القسري مدرج بالفعل في قانون الجرائم الدولية (المادة 4) كجريمة من الجرائم ضد الإنسانية. |
10. La jurisdicción de los Países Bajos para enjuiciar delitos internacionales -- como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra, la tortura y la desaparición forzada -- se regula en el artículo 2 de la Ley de delitos internacionales. | UN | 10- تنظم المادة 2 من قانون الجرائم الدولية الولاية القضائية لهولندا المختصة بمحاكمة الجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب، والاختفاء القسري. |
13. Además de esta jurisdicción universal condicional, la Ley de delitos internacionales establece una jurisdicción respecto a estos delitos sobre la base de los principios de personalidad activa y pasiva; en otras palabras, según si el delito lo ha cometido o lo ha sufrido un nacional neerlandés. | UN | 13- وبالإضافة إلى هذه الولاية القضائية العالمية المشروطة، ينشئ قانون الجرائم الدولية ولاية قضائية، فيما يتصل بهذه الجرائم، على أساس مبدأي الشخصية الإيجابية والسلبية، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت هذه الجريمة قد ارتُكبت من قِبل مواطن هولندي أو ضده. |
16. El artículo 8a, párrafo 1, de la Ley de delitos internacionales estipula que la persona hallada culpable de la desaparición forzada de una persona recibirá una pena de hasta 15 años de prisión y/o una multa de quinta categoría. | UN | 16- وتنص الفقرة الفرعية 1 من المادة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية على أن الشخص الذي يُدان بجريمة الاختفاء القسري يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز 15 عاماً، أو بغرامة من الفئة الخامسة، أو بكليهما. |
El delito autónomo se regula ahora en el nuevo artículo 8a de la Ley de delitos internacionales. | UN | وتعالج الجريمة المستقلة الآن ضمن مادة جديدة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية. |