"قانون الجرائم المخلة بسلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • código de crímenes contra la paz y
        
    • de código de crímenes contra la paz
        
    • código de delitos contra la paz y
        
    • de código de delitos contra la paz
        
    Contribución notable a los trabajos de elaboración del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ساهم بدرجة كبيرة في اﻷعمال الخاصة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Sin embargo, la Comisión debería terminar primero la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados y la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN غير أن اللجنة ينبغي، أولا، أن تنتهي من القراءة اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومن القراءة الثانية لمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Al respecto, la delegación de Uganda apoya la propuesta formulada por la Federación de Rusia de que se utilice el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad como fuente en caso de que se agregaran nuevos crímenes al estatuto. UN وفي هذا الصدد، أيد وفدها اقتراح الاتحاد الروسي باستخدام مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها كمصدر في حالة إضافة جرائم جديدة إلى النظام اﻷساسي.
    El artículo 16 del proyecto de código de delitos contra la paz y la Seguridad de la Humanidad contiene una cláusula de umbral análoga. UN وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص .
    Algunas delegaciones señalaron a la atención del Comité Preparatorio, a ese respecto, las disposiciones pertinentes que figuraban en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ووجه بعض الوفود الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Con este fin, el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado por la Comisión en 1996 proporcionará material de gran utilidad para continuar la labor sobre el tema. UN وفي هذا الصدد سيكون مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته اللجنة في سنة 1996 نقطة انطلاق قيِّمة لمواصلة العمل في هذا الموضوع.
    La fuente más importante en el marco de este derecho se halla en el proyecto de código de crímenes contra la paz y seguridad de la humanidad, elaborado por la Comisión, y en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, aprobado por el Uruguay. UN وذكر أن أهم مصدر قانوني في هذا الصدد هو مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها الذي وضعته اللجنة، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي تمثل أوروغواي أحد أطرافه.
    Las disposiciones de extraditar o juzgar del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad no han sido bien acogidas, y representan un ejemplo de desarrollo progresivo más que de codificación. UN إن شروط التسليم أو المحاكمة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لم تلق قبولا حسنا، وتعطي مثلا للتطوير التدريجي لا للتدوين.
    También se sostuvo que sería redundante determinar cuáles eran esos delitos en razón de lo dispuesto en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وأُعرِب أيضا عن رأي مفاده أن تحديد الجرائم سيكون زائدا عن الحاجة في ضوء مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Se espera recibir proyectos de observaciones de los gobiernos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, el derecho de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن المتوقع أن تقدم مشاريع تعليقات من الحكومات بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، وقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية ومشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    36. Como ya ha indicado, Austria considera que se debe poner rápidamente en marcha un sistema judicial internacional con independencia de los progresos que se realicen con miras a la preparación de un proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٦٣ - لقد سبق للنمسا أن تكلمت عن ضرورة استحداث نظام قانوني دولي جديد، أيا كانت أوجه التقدم المحرزة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية.
    Se espera recibir proyectos de observaciones de los gobiernos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, el derecho de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن المتوقع أن تقدم مشاريع تعليقات من الحكومات بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، وقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية ومشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    La delegación del Senegal opina que una corte penal internacional permanente podría ofrecer garantías más plenas para la aplicación objetiva, imparcial y uniforme del código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad que lo que se lograría con jurisdicciones especiales y efímeras. UN وقال إن وفده يرى أن وجود محكمة جنائية دولية دائمة قد يوفر ضمانات لتطبيق قانون الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها تطبيقا موضوعيا نزيها ومتسقا، أكمل من الضمانات التي توفرها الولايات القضائية المخصصة السريعة الزوال.
    Esta ya ha contribuido considerablemente al Decenio, tal como ponen de manifiesto los trabajos sobre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, el derecho de los usos de los cursos de agua para fines distintos de la navegación, la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وقد أسهم هذا إلى حد كبير في العقد، على نحو ما أظهرته اﻷعمال المتعلقة بمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، ومسؤولية الدول والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    La competencia de la corte debe limitarse a los crímenes más graves, que habrán de ser definidos en el estatuto tomando como base otros tratados internacionales y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ١٤ - وأردف قائلا إن اختصاص المحكمة يجب أن يكون مقصورا على أخطر الجرائم، التي يتعين على النظام اﻷساسي أن يحددها مستلهما المعاهدات الدولية اﻷخرى ومشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Se observó asimismo que el tema no era totalmente nuevo en la labor de la Sexta Comisión, ya que había sido abordado indirectamente en relación con otros temas, incluida la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y sobre el tema " La obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) " . UN وما فتئت الإشارة ترد بأن الموضوع ليس جديدا كليا على أعمال اللجنة السادسة، حيث تم التطرق له بصورة غير مباشرة فيما يتصل ببنود أخرى منها أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها والموضوع المتعلق بواجب التسليم أو المحاكمة.
    Este tema también fue incluido en la labor de la Comisión sobre el Proyecto de código de delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad, 1954. UN 9 - ودرست اللجنة أيضا هذا الموضوع في إطار أعمالها المتعلقة بمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1954.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus