Asimismo, hizo uso de la " acción de cumplimiento " para que las Juntas Administradoras Locales de las localidades Rafael Uribe Uribe y Antonio Nariño aplicaran los mandatos de la Ley de cuotas. | UN | كما أصدر أيضا أمر امتثال لإجبار المجالس المحلية لبلدتي رافاييل أوربي أوريبي وأنطونيو نارينيو على تطبيق قانون الحصص. |
Gracias a la Ley de cuotas, la proporción de mujeres que ocupan puestos elevados en la administración ha aumentado tanto a nivel central como local. | UN | وبفضل قانون الحصص زاد عدد النساء العاملات في مناصب عليا في الحكومة سواء في الحكومة المركزية أو الحكومات المحلية. |
la Ley de cuotas no se aplica a las cortes de la misma manera que se aplica a los cargos de la administración pública. | UN | ولم يطبق قانون الحصص على المحاكم بالطريقة نفسها التي طبق فيها على مناصب الإدارة العامة. |
Sentencia C-371 de 2000: declara la constitucionalidad de la Ley de cuotas y hace un profundo análisis de esta ley como acción afirmativa. | UN | الحكم C - 371 لسنة 2000: أعلن دستورية قانون الحصص وأجرى تحليلا متعمقا لهذا القانون باعتباره تدبيرا إيجابيا، |
Concretamente, el Decreto Nº 1246 del 28 de diciembre del año 2000 reglamenta la ley de cupo Nº 24.012, sancionada el año 1991, en reemplazo del Decreto Nº 379/93. | UN | ومن الناحية العملية، نظم المرسوم رقم 1246، المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2000، قانون الحصص رقم 24012 المعتمد في سنة 1991. وحل محل المرسوم رقم 379/93. |
El Comité se felicitó del incremento del número de mujeres parlamentarias como resultado de la eficaz aplicación de la Ley de cupos. | UN | ٢٩٢ - واشادت اللجنة بزيادة عدد النساء في البرلمان نتيجة تطبيق قانون الحصص تطبيقا فعالا؛ |
La aplicación de la Ley de cuotas y la significativa participación de las mujeres en el poder ejecutivo, contrasta con la baja participación de la mujer en las ramas legislativa y judicial, así: | UN | علما بأن أثر قانون الحصص والمشاركة المهمة للمرأة في الفرع التنفيذي يقابله تدني مشاركة المرأة في الفرعين التشريعي والقضائي حسبما هو موضح أدناه. |
En las elecciones d2004, el Tribunal Electoral emite una nueva disposición contraria a la aplicación de la alternabilidad y secuencia prevista en la Ley de cuotas. | UN | 189 - وأصدرت محكمة الانتخابات أمراً جديداً يخالف تطبيق التناوب والتتابع المتوخى في قانون الحصص. |
Adicionalmente, en materia de género se ha avanzado en cuanto a la participación política de las mujeres. En ese sentido, destaca la Ley de cuotas y la Ley de Agrupaciones Ciudadanas y Pueblos Indígenas (LACP). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم، على الساحة الجنسانية، فيما يتعلق بمشاركة المرأة وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى إصدار قانون الحصص وقانون تجمعات المواطنين والشعوب الأصلية. |
La participación de las mujeres en la vida política ha mejorado gracias a la adopción de la Ley de cuotas, que atribuye a uno y otro sexo por lo menos el 10% de los puestos electivos y por lo menos el 25% de los puestos de designación. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية بفضل اعتماد قانون الحصص الذي يُخصِّص لأحد الجنسين 10 في المائة على الأقل من المناصب الانتخابية و25 في المائة على الأقل من التعيينات. |
57. la Ley de cuotas fue aprobada por el Parlamento de Burkina Faso el 16 de abril de 2009. | UN | 57- اعتمد برلمان بوركينا فاسو قانون الحصص في 16 نيسان/أبريل 2009. |
59. Las primeras elecciones después de la aprobación de la Ley de cuotas se celebrarán en 2012. | UN | 59- وستُجرى في عام 2012 أول انتخابات تأتي بعد اعتماد قانون الحصص. |
Las medidas de acción afirmativa, como la Ley de cuotas aprobada en 1991, han permitido el acceso de mujeres a la primera magistratura del país y a cargos del mayor nivel en el poder ejecutivo, y un crecimiento cualitativo de la participación política de las mujeres. | UN | وقد حسنت تدابير التمييز الإيجابي، مثل قانون الحصص لعام 1991، شغل المرأة مناصب في القضاء وفي السلطة التنفيذية في الحكومة مما زاد من مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
89. la Ley de cuotas forma parte de la legislación más importante de promoción de los derechos de la mujer. | UN | 89- ويندرج قانون الحصص ضمن القوانين الرئيسية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة. |
No obstante lo anterior, el tema de la participación política de las mujeres con miras a corregir el déficit de representación política femenina en el país es una prioridad del gobierno de la Presidenta de la República, manifestada en forma expresa en su programa de Gobierno, al incluir la Ley de cuotas como una iniciativa legal a impulsar durante su administración. | UN | وبصرف النظر عما سبق ذكره، فإن موضوع تحقيق المشاركة السياسة للمرأة بهدف تصحيح العجز في نسبة التمثيل السياسي للمرأة بشيلي يعد من أولويات حكومة رئيسة الجمهورية ويتجلى في برنامجها للحكم الذي يشتمل على قانون الحصص بوصفه مبادرة قانونية يتعين الدفع بها إلى الأمام في فترة ولايتها. |
Punto 18: La aplicación de la Ley de cuotas ha permitido mejorar considerablemente la representatividad de las mujeres en las instancias de adopción de decisiones, tanto en lo que se refiere a los puestos electivos como a los nombramientos. | UN | النقطة 18 - أتاح تطبيق قانون الحصص إدخال تحسين واضح على تمثيل المرأة في دوائر صنع القرار، سواء على مستوى المناصب التي تُشغل بالانتخاب أو بالتعيين. |
La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, pregunta si la Ley de cuotas obliga a los partidos políticos a asegurar que el 30% de los candidatos propuestos sean mujeres y si penaliza a los que no lo hacen. | UN | 6 - الرئيسة: متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، سألت إن كان قانون الحصص يلزم الأحزاب السياسية بتخصيص نسبة 30 في المائة من مرشحيها للنساء، ويعاقب الأحزاب التي لا تفعل ذلك. |
También tiene interés en saber si la Ley de cuotas de Colombia se basa en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general No. 25. | UN | 11 - وقالت إنها مهتمة أيضا بمعرفة إن كان قانون الحصص في كولومبيا يستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة رقم 25. |
La Sra. Vásquez Zawadzky (Colombia) dice que la Ley de cuotas se aplica a los puestos de la administración pública, no a los cargos electivos. | UN | 13 - السيدة فاسكيز زاوادزكي (كولومبيا): قالت إن قانون الحصص يطبق على مناصب الإدارة العامة، وليس على المناصب التي تُشغل بالانتخاب. |
k) La promulgación de la Ley de cuotas para los puestos electivos y de designación; | UN | (ك) اعتماد قانون الحصص المتعلق بالمناصب الانتخابية والتعيينات؛ |
En sus 10 años de existencia el Centro Nacional de la Mujer (CNM) ha propuesto y coordinado actividades con mujeres políticas y legisladoras y con organizaciones de la sociedad civil; entre sus logros cabe citar la aprobación de la ley de cupo y la Ley de Protección contra la Violencia Familiar, así como enmiendas a la Constitución y el Código Penal. | UN | وقالت إن المجلس الوطني للمرأة ظل يقترح أنشطة وينسِّقها طوال السنوات العشر التي انقضت منذ إنشائه مع النساء العاملات بالسياسة والتشريع ومع منظمات المجتمع المدني. وذكرت أن من بين إنجازاته اعتماد قانون الحصص وقانون الحماية من العنف المنـزلي، وإدخال تعديلات على الدستور وعلى قانون العقوبات. |
26. En 1991 el Congreso sancionó la Ley de cupos Nº 23012, que establece la obligación para los partidos políticos de conformar sus listas de candidatos de participación femenina (30%) para cubrir los cargos a elegir y en proporciones con posibilidad de resultar electas. | UN | ٦٢- في عام ١٩٩١، وافق الكونغرس على قانون الحصص - القانون ٢١٠٣٢ - الذي يلزم اﻷحزاب السياسية بتشكيل قوائم مرشحيها بشكل يضمن مشاركة النساء )بمعدل ٠٣ في المائة( للوظائف الانتخابية وبنسب تكفل انتخابهن. |