"قانون الشرطة لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de Policía de
        
    • Ley sobre la Policía de
        
    • la Ley de la Garda Síochána de
        
    • Ley de la policía de
        
    Es de lamentar que no exista hasta ahora una iniciativa para derogar expresamente la Ley de Policía de 1886, hecho que debería verificarse en el futuro inmediato. UN ومن المؤسف انه لم تتخذ لغاية اﻵن أية مبادرة ﻹلغاء قانون الشرطة لعام ١٩٨٦ إلغاء صريحا. وينبغي القيام بذلك في أقرب فرصة.
    En virtud de la Ley de Policía de 1967, para celebrar una reunión pública se necesita obtener un permiso de la policía con 14 días de UN ويشترط قانون الشرطة لعام 1967 الحصول على ترخيص من الشرطة قبل عقد أي تجمع عام بـ 14 يوماً.
    Existe también un Comisionado de vigilancia, inicialmente establecido por la Ley de Policía de 1997. Tortura UN وهناك أيضاً مفوض معني بالمراقبة، أنشئ منصبه في الأصل في إطار قانون الشرطة لعام 1997.
    31. La organización y administración de la Policía de las Bermudas se rigen por la Ley sobre la Policía de 1974. UN 31- يحدد قانون الشرطة لعام 1974 أحكام تشكيل قوات الشرطة في برمودا وينظم إدارتها.
    Preocupan también al Comité los informes según los cuales la GSOC ha presentado propuestas de enmienda de varias secciones de la Ley de la Garda Síochána de 2005, por ejemplo, la de facultar a la GSOC para que remita investigaciones a la Garda Síochána, con lo cual la policía podría investigarse a sí misma (arts. 2, 12, 13 y 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ما ورد من معلومات بأن لجنة أمين المظالم قدمت مقترحات لتعديل قانون الشرطة لعام 2005 في عدد من المجالات، بما في ذلك صلاحية السماح للجنة أمين المظالم بإحالة التحقيقات إلى الشرطة، مما يسمح للشرطة بإجراء التحقيقات بنفسها (المواد 2 و12 و13 و16).
    Dijo que se estaban tomando medidas para actualizar y mejorar la Ley de Policía de 1961. UN ويجري اتخاذ خطوات لتحديث وتحسين قانون الشرطة لعام 1961.
    Este preocupante hecho deriva del deficiente y confuso régimen legal que existe sobre la materia, de la aplicación de la Ley de Policía de 1886, de las detenciones realizadas por la policía sin fundamento legal o sin satisfacer los requisitos legales, y del irrespeto sistemático del tiempo límite de detención administrativa que fija la Constitución. UN وهذه الحقيقة المزعجة تنبع من قصور النظام القانوني ومن عدم وضوحه فيما يتعلق بهذه المسألة، ومن تطبيق قانون الشرطة لعام ١٨٨٦، وحالات الاحتجاز التي تقوم بها الشرطة بدون أسباب قانونية أو بدون استيفاء الشروط القانونية، من الاخفاق المنظم في مراعاة الفترات الزمنية التي حددها الدستور للاحتجاز اﻹداري.
    116. De conformidad con el artículo 20 de la Ley de Policía de 1936, está explícitamente prohibido que los policías se declaren en huelga. UN ٦١١- وفقاً للمادة ٠٢ من قانون الشرطة لعام ٦٣٩١، اﻹضراب محظور صراحة على أفراد الشرطة.
    Se ha atrasado la aprobación del los códigos penales hasta que se resuelva ese asunto; tampoco se ha avanzado en la Asamblea Legislativa en cuanto a la Ley Penitenciaria y a la propuesta de derogación de la Ley de Policía de 1886. UN وقد تأجلت الموافقة على القوانين الجنائية ريثما تسوى هذه النقطة، بينما لا يزال قانون السجون وإلغاء قانون الشرطة لعام ١٨٨٦ معطلين أيضا في الجمعية التشريعية.
    Conforme al artículo 30 de la Ley de Policía de 1980, se están realizando esfuerzos concertados para garantizar que toda persona acusada comparezca ante un magistrado en un plazo de 24 horas. UN وتمشياً مع ما تقضي به المادة ٠٣ من قانون الشرطة لعام ٠٨٩١، تُبذل في الوقت الحاضر جهود متضافرة لتأمين مثول كل شخص متهم أمام قاض في غضون ٤٢ ساعة.
    la Ley de Policía de 1980 y la Ley Carcelaria de 1982 contienen disposiciones que garantizan la igualdad del hombre y la mujer y protegen los derechos e intereses de la mujer. UN وبموجب قانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982 توجد أحكام تؤكد مساواة الرجل والمرأة وتحمي حقوق وينص مصالح المرأة.
    Por ejemplo, se reformó la Ley de seguridad interna y el Gobierno derogó recientemente una serie de reglamentos de emergencia y un capítulo de la Ley de Policía de 1967. UN ومثال ذلك أن قانون الأمن الداخلي أُصلح، وقامت الحكومة مؤخرا بإلغاء مجموعة من قوانين الطوارئ وبند في قانون الشرطة لعام 1967.
    148. La Ley de 1984 abolió la Comisión de Quejas contra la Policía establecida con arreglo a la Ley de Policía de 1976 y estableció en su lugar el Organismo de Quejas contra la Policía. UN ٨٤١- وقد ألغى قانون عام ٤٨٩١ مجلس الشرطة المعني بالشكاوى الذي كان قد أنشئ بموجب قانون الشرطة لعام ٦٧٩١ وأرسى محله هيئة الشرطة المعنية بالشكاوى.
    1. Derogación de la Ley de Policía de 1886 y, como consecuencia de la derogación, reemplazo de la jurisdicción policial para las faltas, atribuyéndolas a los jueces de paz. UN ١ - الحكم ببطلان قانون الشرطة لعام ١٨٨٦، وما يترتب على ذلك من تغيير الاختصاص القضائي للشرطة بسبب الانتهاكات المنسوبة الى قضاة اﻷمن.
    - Derogatoria de la Ley de Policía de 1886. UN - إلغاء قانون الشرطة لعام ١٨٨٦
    Su detención fue practicada por funcionarios de policía, de conformidad con las leyes del país y en el debido desempeño de sus funciones; el Gobierno invoca el artículo 1 de la Ley de Policía, de 1982, y el artículo 11 del Código de Enjuiciamiento Criminal por los que se rige la legalidad de la ejecución de las detenciones. UN فقد جرى إلقاء القبض عليهما على أيدي رجال الشرطة النظامية، وفقاً لقوانين البلد وفي سياق اﻷداء الصحيح لواجباتهم: وتستشهد الحكومة بالمادة ١ من قانون الشرطة لعام ٢٨٩١ والمادة ١١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ٦٦٩١ اللتين تنظمان صلاحيات إلقاء القبض المباحة قانوناً.
    Por último, expresa preocupación porque la Ley de Policía, de 1980, discrimina a la mujer en el Real Cuerpo de Policía de Bhután, que actualmente cuenta con 104 mujeres, limitando sus funciones a la investigación de casos en que intervengan mujeres, al trato de las prisioneras o al control del tránsito. UN وفي الختام أعربت عن قلقها لأن قانون الشرطة لعام 1980 يميز ضد النساء في الشرطة الملكية البوتانية، حيث يبلغ عددهن حاليا 104، وذلك بجعل مهامها تقتصر على قضايا التحقيق التي تشمل المرأة، أو التعامل مع السجينات أو توجيه حركة المرور.
    33. Las disposiciones de la Ley de Policía de 1980 y la Ley de prisiones de 1982 garantizan y protegen específicamente los derechos e intereses de la mujer. UN 33- هناك أحكام في قانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجن لعام 1982 تكفل وتحمي بالتحديد حقوق المرأة ومصالحها .
    33. La Ley sobre Protección de la Información de 1986 crea un puesto de Registrador de Protección de la Información; y la Ley sobre la Policía de 1993 crea una Comisión de Reclamaciones contra la Policía. UN 33- أنشأ قانون حماية البيانات لعام 1986 وظيفة مسجل لحماية البيانات، وأنشأ قانون الشرطة لعام 1993 لجنة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. تكافؤ الفرص
    Preocupa también al Comité la información según la cual la GSOC ha presentado propuestas de enmienda a varias secciones de la Ley de la Garda Síochána de 2005, por ejemplo, la de facultar a la GSOC para que remita investigaciones a la Garda Síochána, con lo cual la policía podría investigarse a sí misma (arts. 2, 12, 13 y 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ما ورد من معلومات بأن لجنة أمين المظالم قدمت مقترحات لتعديل قانون الشرطة لعام 2005 في عدد من المجالات، بما في ذلك صلاحية السماح للجنة أمين المظالم بإحالة التحقيقات إلى الشرطة، مما يسمح للشرطة بإجراء التحقيقات بنفسها (المواد 2 و12 و13 و16).
    Con la entrada en vigor de la Ley de la policía de 1993 y la reorganización de la fuerza de policía, muchas unidades especializadas, entre ellas las que se encargaban de investigar los delitos sexuales, quedaron abolidas y sus cometidos se incorporaron en las actividades generales de la policía. UN وبتطبيق قانون الشرطة لعام 1993 وإعادة تنظيم قوات الشرطة، ألغي كثير من الوحدات المتخصصة، بما فيها تلك التي تعالج الجرائم الجنسية، وأدمجت مهامها في الأعمال العامة للشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus