De acuerdo con la Ley de justicia penal, de 1985, el detenido puede solicitar una revisión cada seis meses. | UN | ويجوز للمعتقَل أن يطلب إجراء استعراض كل ستة أشهر وذلك بموجب قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٥. |
En el Reino Unido, la ausencia de tratados y convenios no constituía impedimento para brindar asistencia a otro país, siempre que la solicitud de asistencia cumpliera los criterios de la Ley de justicia penal de 1990. | UN | وفي المملكة المتحدة، لم يكن غياب المعاهدات والاتفاقيات عقبة أمام تقديم المساعدة إلى بلد آخر ما دام أن طلب التماس المساعدة يفي بالمعايير الواردة في قانون العدالة الجنائية لسنة 1990. |
:: Enmiendas técnicas al artículo 9 de la Ley de justicia penal de 1994, en que se tipifica por separado y concretamente el delito de financiación del terrorismo; | UN | :: إدخال تعديلات فنية على المادة 9 من قانون العدالة الجنائية بحيث تدرج فيها، بشكل منفصل ومحدد، جريمة تمويل الإرهاب؛ |
A tal efecto, en virtud de la Ley de justicia penal de 2003 se introdujeron sentencias con fines de protección pública. | UN | ومن هنا كان إدراج أحكام عقابية في قانون العدالة الجنائية لعام 2003 من أجل حماية السكان. |
El proyecto de ley sobre justicia penal y orden público, que se encuentra en la actualidad ante el Parlamento, reflejará disposiciones muy similares en Inglaterra y Gales. | UN | ومن المقرر أن ينص مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام المعروض اﻵن على البرلمان على أحكام مماثلة له تماما في انكلترا وويلز. |
122. Si el Secretario de Estado considera que la indemnización se justifica con arreglo al artículo 133 de la Ley de procedimiento penal de 1988 o en virtud del sistema de la indemnización ex gratia, su cuantía será determinada por un asesor independiente. | UN | ٢٢١- وإذا رأى وزير الدولة أن منح التعويض مبرر بموجب المادة ٣٣١ من قانون العدالة الجنائية لعام ٨٨٩١ أو بموجب نظام منح التعويض على سبيل الهبة، يتولى خبير مستقل تحديد المبلغ. |
Ontario también ofrece programas para los jóvenes que tienen problemas con la justicia -- o corren el riesgo de tenerlos -- en el marco de la Ley de justicia penal juvenil. | UN | تقدم أونتاريو أيضاً برامج للشباب الذين هم، أو يُخشى أن يصبحوا، في صراع مع القانون، بموجب قانون العدالة الجنائية للشباب. |
314. En los párrafos 212 y 213 del tercer informe periódico se describía la disposición prevista por la Ley de justicia penal de 1988 para abonar indemnizaciones por condenas injustas. | UN | ٣١٤- أوردت الفقرتان ٢١٢ و ٣١٢ من التقرير الدوري الثالث الحكم المنصوص عليه في قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٨ بشأن دفع تعويضات عن أحكام الادانة الخاطئة. |
En el Reino Unido, la Ley de justicia penal y orden público de 1994 tipifica como delito toda lesión o intimidación contra una persona que preste asistencia a la policía o que actúe como testigo o jurado en actuaciones penales. | UN | ففي المملكة المتحدة، يجرم قانون العدالة الجنائية والنظام العام لسنة ٤٩٩١ ايذاء أو ترهيب أي شخص يساعد الشرطة أو يتقدم كشاهد أو كمحلف في أي دعوى جنائية. |
En el Reino Unido, el Gobierno había incorporado dos delitos nuevos a la Ley de justicia penal y Orden Público de 1994: el acoso intencionado y la publicación y distribución de material que pudiera incitar al odio racial. | UN | وفي المملكة المتحدة، استحدثت الحكومة جريمتين جديدتين في قانون العدالة الجنائية والنظام العام لعام ١٩٩٤ وهما جريمة التحرش العمد وجريمة نشر وتوزيع المواد التي من المرجح أن تثير الكراهية العرقية. |
En la Ley de justicia penal de 1985 se recoge una disposición concreta en la que se determina que el Ministro de Penas otorgue la puesta en libertad temprana de toda reclusa que esté cumpliendo determinada sentencia de cárcel y haya dado a luz. | UN | وهناك نص محدد في قانون العدالة الجنائية لعام 1985 يجيز لوزير الاصلاحيات أن يطلق في وقت مبكر سراح النزيلة التي تقضي مدة عقوبة نهائية بالسجن ووضعت مولودا. |
En ese contexto, se está examinando la mejor manera de aplicar las disposiciones de la Ley de justicia penal de 1994 a la financiación del terrorismo. | UN | ويجري حاليا في ذلك السياق النظر في الطريقة التي يمكن بمقتضاها أن تنفذ على أفضل وجه أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 على تمويل الإرهاب. |
Habida cuenta de los vínculos entre el terrorismo y el blanqueo de dinero, las disposiciones de la Ley de justicia penal de 1994 también pueden utilizarse para luchar contra los delitos de terrorismo. | UN | ونظرا للصلات التي تربط الجرائم الإرهابية بغسل الأموال، فإن أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 متاحة أيضا لغرض مكافحة الجرائم الإرهابية. |
En el artículo 5 de la Ley de justicia penal de 1993 se establece que, al emitir una sentencia por un delito sexual o un delito que supone violencia o amenaza de violencia, el tribunal: | UN | ينص القسم 5 من قانون العدالة الجنائية لعام 1993 على أنه عند تحديد الحكم في جريمة جنسية أو جريمة تتضمن العنف أو التهديد بالعنف، فإن المحكمة: |
En la Ley de justicia penal y la policía de 2001 se incrementan las facultades de los funcionarios de aduana y policía para efectuar detenciones en casos de importación de material indecoroso y obsceno en todo el Reino Unido. | UN | وزاد قانون العدالة الجنائية والشرطة لسنة 2001 سلطات الاعتقال المخولة لضباط الجمارك والشرطة فيما يتصل باستيراد المواد المنافية للآداب والمفسدة للأخلاق؛ وينسحب هذا على المملكة المتحدة كلها. |
En el artículo 38 de la Ley de justicia penal de 1994 se otorgan competencias para confiscar efectivo, pero únicamente en los casos en que el efectivo importado o exportado esté relacionado con estupefacientes. | UN | وتخول المادة 38 من قانون العدالة الجنائية لعام 1994 سلطة مصادرة النقد، غير أنها تقتصر على النقد الذي يدره استيراد المخدرات إلى الدولة أو تصديرها منها. |
Destaca, entre otras, la aprobación de la Ley de justicia penal juvenil de 1996 y la Ley de paternidad responsable de 2002. | UN | وفي هذا الصدد، يوجه الاهتمام بوجه خاص إلى اعتماد قانون العدالة الجنائية للقاصرين في عام 1996 وقانون الأبوة المسؤولة في عام 2002. |
la Ley de justicia penal de 2003 ha creado un Consejo Asesor en la imposición de Sentencias que efectúa recomendaciones a los tribunales sobre las sentencias a dictar. | UN | 33- وتابع كلامه قائلا إن قانون العدالة الجنائية لعام 2003 أنشأ مجلسا معنيا بالتوجيهات المتعلقة بإصدار الأحكام يقدم توصيات إلى المحاكم بشأن إصدار الأحكام. |
En 1998 el Sr. Griffin fue declarado culpable de infringir la Ley de justicia penal y Orden Público de 1986, relativa a la incitación al odio racial, por editar una publicación. | UN | وفي عام 1998، أدين السيد غريفين بخرق قانون العدالة الجنائية لعام 1986، فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية العرقية، من خلال قيامه بتحرير منشور. |
El Gobierno ha tenido plenamente en cuenta los diferentes criterios expresados por los miembros de la Comisión Real a la hora de desarrollar disposiciones legislativas sobre el derecho a guardar silencio incluidas en el proyecto de ley sobre justicia penal y orden público. | UN | وأولت الحكومة الاعتبار الكامل لمختلف اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الملكية عند إعداد اﻷحكام التشريعية المتعلقة بحق الصمت التي تم إدراجها في مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام. |
El Comité toma nota asimismo de que la Asamblea Legislativa de la Isla de Man está considerando el proyecto de ley de justicia penal de 2000, destinado, entre otras cosas, a prohibir la imposición de castigos físicos como sentencia de los tribunales de la Isla. | UN | وتلاحظ أن الهيئة التشريعية لجزيرة آيل أوف مان تنظر حالياً في مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000، الذي يهدف في جملة أمور إلى جعل الحكم بالعقوبة البدنية محظوراً على محاكم الجزيرة. |